< Numbers 33 >

1 these journey son: descendant/people Israel which to come out: come from land: country/planet Egypt to/for army their in/on/with hand: power Moses and Aaron
Mao kini ang gihunongan nga mga dapit sa katawhan sa Israel paghuman nilag biya sa Ehipto uban ang ilang matag armadong grupo nga gipangulohan ni Moises ug Aaron.
2 and to write Moses [obj] exit their to/for journey their upon lip: word LORD and these journey their to/for exit their
Gisulat ni Moises ang matag lugar nga ilang gibiyaan ug gihunongan, sumala sa sugo ni Yahweh. Mao kini ang matag lugar nga ilang gihunongan, ug matag lugar nga ilang gibiyaan.
3 and to set out from Rameses in/on/with month [the] first in/on/with five ten day to/for month [the] first from morrow [the] Passover to come out: come son: descendant/people Israel in/on/with hand to exalt to/for eye: seeing all Egyptian
Nagpanaw sila sa Rameses sa unang bulan, ug mibiya sa ika napulo ug lima nga adlaw sa unang bulan. Pagkabuntag human sa Pagsaylo, dayag nga mibiya ang katawhan sa Israel, ug nakita sila sa mga Ehiptohanon.
4 and Egyptian to bury [obj] which to smite LORD in/on/with them all firstborn and in/on/with God their to make: do LORD judgment
Nahitabo kini samtang gipanglubong sa mga Ehiptohanon ang ilang mga kamagulangang anak, kadtong gipangpatay ni Yahweh taliwala kanila, tungod kay gisilotan usab niya ang ilang mga dios.
5 and to set out son: descendant/people Israel from Rameses and to camp in/on/with Succoth
Nanukad ang katawhan sa Israel gikan sa Rameses ug nagkampo sa Sucot.
6 and to set out from Succoth and to camp in/on/with Etham which in/on/with end [the] wilderness
Mibiya sila gikan sa Sucot ug nagkampo sa Etam, sa utlanan sa kamingawan.
7 and to set out from Etham and to return: return upon Pi-hahiroth Pi-hahiroth which upon face: before Baal-zephon Baal-zephon and to camp to/for face: before Migdol
Mibiya sila sa Etam ug mibalik sa Pi Hahirot, nga atbang sa Baal Zefon, ug nagkampo sila atbang sa Migdol.
8 and to set out from face: before [the] Pi-hahiroth and to pass in/on/with midst [the] sea [the] wilderness [to] and to go: went way: journey three day in/on/with wilderness Etham and to camp in/on/with Marah
Unya mibiya sila gikan sa atbang sa Pi Hahirot ug miagi sa tunga sa dagat padulong sa kamingawan. Mipanaw sila ug tulo ka adlaw sa kamingawan sa Etam ug nagkampo sa Mara.
9 and to set out from Marah and to come (in): come Elim [to] and in/on/with Elim two ten spring water and seventy palm and to camp there
Mibiya sila sa Mara ug miabot sa Elim. Sa Elim adunay napulo ug duha ka tubod ug 70 ka kahoy sa palmera. Didto sila nagkampo.
10 and to set out from Elim and to camp upon sea Red (Sea)
Mibiya sila gikan sa Elim ug nagkampo daplin sa Pulang Dagat.
11 and to set out from sea Red (Sea) and to camp in/on/with wilderness Sin
Mibiya sila sa Pulang Dagat ug nagkampo sa kamingawan sa Zin.
12 and to set out from wilderness Sin and to camp in/on/with Dophkah
Mibiya sila gikan sa kamingawan sa Zin ug nagkampo sa Dophka.
13 and to set out from Dophkah and to camp in/on/with Alush
Mibiya sila sa Dophkah ug nagkampo sa Alush.
14 and to set out from Alush and to camp in/on/with Rephidim and not to be there water to/for people to/for to drink
Mibiya sila sa Alush ug nagkampo sa Rephidim, diin wala silay nakaplagan nga tubig aron mainom sa katawhan.
15 and to set out from Rephidim and to camp in/on/with wilderness (Wilderness of) Sinai
Mibiya sila sa Rifidim ug nagkampo sa kamingawan sa Sinai.
16 and to set out from wilderness (Wilderness of) Sinai and to camp in/on/with Kibroth-hattaavah Kibroth-hattaavah
Mibiya sila gikan sa kamingawan sa Sinai ug nagkampo sa Kibrot Hataava.
17 and to set out from Kibroth-hattaavah Kibroth-hattaavah and to camp in/on/with Hazeroth
Mibiya sila gikan sa Kibrot Hataava ug nagkampo sa Hazerot.
18 and to set out from Hazeroth and to camp in/on/with Rithmah
Mibiya sila sa Hazerot ug nagkampo sa Ritma.
19 and to set out from Rithmah and to camp in/on/with Rimmon-perez Rimmon-perez
Mibiya sila sa Ritma ug nagkampo sa Rimon Perez.
20 and to set out from Rimmon-perez Rimmon-perez and to camp in/on/with Libnah
Mibiya sila sa Rimon Perez ug nagkampo sa Libna.
21 and to set out from Libnah and to camp in/on/with Rissah
Mibiya sila sa Libna ug nagkampo sa Risa.
22 and to set out from Rissah and to camp in/on/with Kehelathah
Mibiya sila sa Risa ug nagkampo sa Kehelata.
23 and to set out from Kehelathah and to camp in/on/with mountain: mount (Mount) Shepher
Mibiya sila sa Kehelatha unya nagkampo sa Bukid sa Shepher.
24 and to set out from mountain: mount (Mount) Shepher and to camp in/on/with Haradah
Mibiya sila gikan sa Bukid sa Shepher ug nagkampo sa Harada.
25 and to set out from Haradah and to camp in/on/with Makheloth
Mibiya sila sa Haradah ug nagkampo sa Makhelot.
26 and to set out from Makheloth and to camp in/on/with Tahath
Mibiya sila gikan sa Makhelot ug nagkampo sa Tahat.
27 and to set out from Tahath and to camp in/on/with Terah
Mibiya sila sa Tahat ug nagkampo sa Tera.
28 and to set out from Terah and to camp in/on/with Mithkah
Mibiya sila gikan sa Tera ug nagkampo sa Mitka.
29 and to set out from Mithkah and to camp in/on/with Hashmonah
Mibiya sila gikan sa Mitka ug nagkampo sa Hashmona.
30 and to set out from Hashmonah and to camp in/on/with Moseroth
Mibiya sila sa Hashmona ug nagkampo sa Maserot.
31 and to set out from Moseroth and to camp in/on/with Bene-jaakan Bene-jaakan
Mibiya sila sa Moserot unya nagkampo sa Bene Jaakan.
32 and to set out from Bene-jaakan Bene-jaakan and to camp in/on/with Hor-haggidgad Hor-haggidgad
Mibiya sila gikan sa Bene Jaakan ug nagkampo sa Hor Haggidgad.
33 and to set out from Hor-haggidgad Hor-haggidgad and to camp in/on/with Jotbathah
Mibiya sila sa Hor Haggidgad ug nagkampo sa Jotbatha.
34 and to set out from Jotbathah and to camp in/on/with Abronah
Mibiya sila gikan sa Jotbatha ug nagkampo sa Abrona.
35 and to set out from Abronah and to camp in/on/with Ezion-geber Ezion-geber
Mibiya sila sa Abrona unya nagkampo sa Ezion Geber.
36 and to set out from Ezion-geber Ezion-geber and to camp in/on/with wilderness Zin he/she/it Kadesh
Mibiya sila gikan sa Ezion Geber ug nagkampo sa kamingawan sa Zin nga nahimutang sa Kadesh.
37 and to set out from Kadesh and to camp in/on/with (Mount) Hor [the] mountain: mount in/on/with end land: country/planet Edom
Mibiya sila gikan sa Kadesh ug nagkampo sa Bukid sa Hor, sa utlanan sa yuta sa Edom.
38 and to ascend: rise Aaron [the] priest to(wards) (Mount) Hor [the] mountain: mount upon lip: word LORD and to die there in/on/with year [the] forty to/for to come out: come son: descendant/people Israel from land: country/planet Egypt in/on/with month [the] fifth in/on/with one to/for month
Mitungas si Moises sa Bukid sa Hor sumala sa sugo ni Yahweh ug namatay siya didto sa ika-40 ka tuig human nakadawat sa ilang kagawasan ang mga Israelita gikan sa yuta sa Ehipto, sa ika lima nga bulan, sa unang adlaw sa bulan.
39 and Aaron son: aged three and twenty and hundred year in/on/with to die he in/on/with (Mount) Hor [the] mountain: mount
Namatay si Aaron sa Bukid sa Hor sa dihang 123 na ang iyang pangidaron.
40 and to hear: hear [the] Canaanite king Arad and he/she/it to dwell in/on/with Negeb in/on/with land: country/planet Canaan in/on/with to come (in): come son: descendant/people Israel
Ang Canaanhon nga Hari sa Arad, nga nagpuyo sa habagatang bahin sa kamingawan sa yuta sa Canaan, nakadungog sa pag-abot sa katawhan sa Israel.
41 and to set out from (Mount) Hor [the] mountain: mount and to camp in/on/with Zalmonah
Mibiya sila sa Bukid sa Hor ug nagkampo sa Zalmona.
42 and to set out from Zalmonah and to camp in/on/with Punon
Mibiya sila gikan sa Zalmona ug nagkampo sa Punon.
43 and to set out from Punon and to camp in/on/with Oboth
Mibiya sila gikan sa Punon ug nagkampo sa Obot.
44 and to set out from Oboth and to camp in/on/with Iye-abarim [the] Iye-abarim in/on/with border: area Moab
Mibiya sila sa Obot ug nagkampo sa Iye Abarim, nga nahimutang sa utlanan sa Moab.
45 and to set out from Iyim and to camp in/on/with Dibon(-gad) (Dibon)-gad
Mibiya sila gikan sa Iye Abarim ug nagkampo sa Dibon Gad.
46 and to set out from Dibon(-gad) (Dibon)-gad and to camp in/on/with Almon-diblathaim Almon-diblathaim
Mibiya sila sa Dibon Gad ug nagkampo sa Almon Diblathaim.
47 and to set out from Almon-diblathaim Almon-diblathaim and to camp in/on/with mountain: mount [the] Abarim to/for face: before Nebo
Mibiya sila sa Almon Diblataim ug nagkampo sa kabukiran sa Abarim, atbang sa Nebo.
48 and to set out from mountain: mount [the] Abarim and to camp in/on/with Plains (of Moab) (Plains of) Moab upon Jordan Jericho
Mibiya sila sa kabukiran sa Abarim ug nagkampo sa kapatagan sa Moab daplin sa Jordan sa Jerico.
49 and to camp upon [the] Jordan from Beth-jeshimoth [the] Beth-jeshimoth till Abel-shittim Abel-shittim in/on/with Plains (of Moab) (Plains of) Moab
Nagkampo sila daplin sa Jordan, gikan sa Bet Jeshimot padulong sa Abel Shittim nga sakop sa kapatagan sa Moab.
50 and to speak: speak LORD to(wards) Moses in/on/with Plains (of Moab) (Plains of) Moab upon Jordan Jericho to/for to say
Nakigsulti si Yahweh kang Moises sa kapatagan sa Moab daplin sa Jordan sa Jerico ug miingon,
51 to speak: speak to(wards) son: descendant/people Israel and to say to(wards) them for you(m. p.) to pass [obj] [the] Jordan to(wards) land: country/planet Canaan
“Pakigsulti sa katawhan sa Israel ug sultihi sila, 'Sa dihang motabok kamo sa Jordan padulong sa yuta sa Canaan,
52 and to possess: take [obj] all to dwell [the] land: country/planet from face: before your and to perish [obj] all figure their and [obj] all image liquid their to perish and [obj] all high place their to destroy
kinahanglang papahawaon ninyo ang nagpuyo nianang dapita. Kinahanglan nga gubaon ninyo ang tanan nilang kinulit nga mga larawan. Gub-a ninyo ang ilang mga tinunaw ug gihulma nga mga larawan ug lumpaga ang tanan nilang hataas nga mga dapit.
53 and to possess: take [obj] [the] land: country/planet and to dwell in/on/with her for to/for you to give: give [obj] [the] land: country/planet to/for to possess: take [obj] her
Kinahanglan nga panag-iyahon ninyo ang yuta ug puy-an kini, tungod kay gihatag ko kanang yutaa kaninyo aron panag-iyahon.
54 and to inherit [obj] [the] land: country/planet in/on/with allotted to/for family your to/for many to multiply [obj] inheritance his and to/for little to diminish [obj] inheritance his to(wards) which to come out: casting(lot) to/for him there [to] [the] allotted to/for him to be to/for tribe father your to inherit
Kinahanglan nga panag-iyahon ninyo ang yuta pinaagi sa ripa, sumala sa matag banay. Ang banay nga daghan ug sakop kinahanglan nga dako usab ang ilang madawat nga bahin sa yuta, ug ang banay nga gamay lamang ang ginsakpan gamay ra usab ang ilang madawat nga bahin sa yuta. Bisan asa maadto ang yuta sumala sa ripa, kanang yutaa mapanag-iya nianang maong banay. Mapanag-iya ninyo ang yuta sumala sa tribo sa inyong katigulangan.
55 and if not to possess: take [obj] to dwell [the] land: country/planet from face: before your and to be which to remain from them to/for thorn in/on/with eye your and to/for thorn in/on/with side your and to vex [obj] you upon [the] land: country/planet which you(m. p.) to dwell in/on/with her
Apan kung dili ninyo papahawaon ang mga tawo nianang dapita, mamahimo silang sama sa puling sa inyong mga mata ug tunok sa inyong kilid. Lisodlisoron nila ang inyong kinabuhi sa yuta nga inyong pagapuy-an.
56 and to be like/as as which to resemble to/for to make: do to/for them to make: do to/for you
Ug kung unsa ang akong giplano nga buhaton sa maong katawhan, buhaton ko usab kaninyo.'”

< Numbers 33 >