< Nehemiah 7 >

1 and to be like/as as which to build [the] wall and to stand: stand [the] door and to reckon: overseer [the] gatekeeper and [the] to sing and [the] Levi
Nangyari nga nang ang kuta ay maitayo, at aking mailagay ang mga pinto, at ang mga tagatanod-pinto, at ang mga mangaawit, at ang mga Levita ay mangahalal.
2 and to command [obj] Hanani brother: male-sibling my and [obj] Hananiah ruler [the] palace upon Jerusalem for he/she/it like/as man truth: faithful and to fear: revere [obj] [the] God from many
Na aking ibinigay kay Hanani, na aking kapatid at kay Hananias na tagapamahala ng kuta, ang pamamahala sa Jerusalem: sapagka't siya'y tapat na lalake at natatakot sa Dios na higit kay sa marami.
3 (and to say *QK) to/for them not to open gate Jerusalem till to warm [the] sun and till they(masc.) to stand: appoint to shut [the] door and to grasp and to stand: appoint charge to dwell Jerusalem man: anyone in/on/with custody his and man: anyone before house: home his
At aking sinabi sa kanila, Huwag buksan ang mga pintuang-bayan ng Jerusalem hanggang sa ang araw ay uminit; at samantalang sila'y nangagbabantay, isara nila ang mga pinto, at inyong mga itrangka: at kayo'y mangaghalal ng mga bantay sa mga taga Jerusalem, bawa't isa'y sa kaniyang pagbabantay, at bawa't isa'y sa tapat ng kaniyang bahay.
4 and [the] city broad: wide hand: spacious and great: large and [the] people little in/on/with midst her and nothing house: home to build
Ang bayan nga ay maluwang at malaki: nguni't ang mga tao ay kakaunti roon, at ang mga bahay ay hindi naitatayo pa.
5 and to give: put God my to(wards) heart my and to gather [emph?] [obj] [the] noble and [obj] [the] ruler and [obj] [the] people to/for to enroll and to find scroll: book [the] genealogy [the] to ascend: rise in/on/with first and to find to write in/on/with him
At inilagak ng aking Dios sa aking puso na pisanin ang mga mahal na tao, at ang mga pinuno, at ang bayan, upang mangabilang ayon sa talaan ng lahi. At aking nasumpungan ang aklat ng talaan ng lahi nila na nagsiahon noong una, at aking nasumpungang nakasulat doon:
6 these son: descendant/people [the] province [the] to ascend: rise from captivity [the] captivity which to reveal: remove Nebuchadnezzar king Babylon and to return: return to/for Jerusalem and to/for Judah man: anyone to/for city his
Ang mga ito sa nangadala, ang mga anak ng lalawigan, na nagsiahon mula sa pagkabihag na dinala ni Nabucodonosor na hari sa Babilonia, at nagsibalik sa Jerusalem at sa Juda, na bawa't isa'y sa kaniyang bayan;
7 [the] to come (in): come with Zerubbabel Jeshua Nehemiah Azariah Raamiah Nahamani Mordecai Bilshan Mispereth Bigvai Nehum Baanah number human people Israel
Na siyang nagsisama kay Zorobabel, kay Jesua, kay Nehemias, kay Azarias, kay Raamias, kay Nahamani, kay Mardocheo, kay Bilsan, kay Misperet, kay Bigvai, kay Nehum, kay Baana. Ang bilang ng mga lalake ng Israel ay ito:
8 son: descendant/people Parosh thousand hundred and seventy and two
Ang mga anak ni Paros, dalawang libo't isang daan at pitong pu't dalawa.
9 son: descendant/people Shephatiah three hundred seventy and two
Ang mga anak ni Sephatias, tatlong daan at pitong pu't dalawa.
10 son: descendant/people Arah six hundred fifty and two
Ang mga anak ni Ara, anim na raan at limang pu't dalawa.
11 son: descendant/people Pahath-moab Pahath-moab to/for son: descendant/people Jeshua and Joab thousand and eight hundred eight ten
Ang mga anak ni Pahath-moab, sa mga anak ni Jesua at ni Joab, dalawang libo't walong daan at labing walo.
12 son: descendant/people Elam thousand hundred fifty and four
Ang mga anak ni Elam, isang libo't dalawang daan at limang pu't apat.
13 son: descendant/people Zattu eight hundred forty and five
Ang mga anak ni Zattu, walong daan at apat na pu't lima.
14 son: descendant/people Zaccai seven hundred and sixty
Ang mga anak ni Zachai, pitong daan at anim na pu.
15 son: descendant/people Binnui six hundred forty and eight
Ang mga anak ni Binnui, anim na raan at apat na pu't walo.
16 son: descendant/people Bebai six hundred twenty and eight
Ang mga anak ni Bebai, anim na raan at dalawang pu't walo.
17 son: descendant/people Azgad thousand three hundred twenty and two
Ang mga anak ni Azgad, dalawang libo't tatlong daan at dalawang pu't dalawa.
18 son: descendant/people Adonikam six hundred sixty and seven
Ang mga anak ni Adonicam, anim na raan at anim na pu't pito.
19 son: descendant/people Bigvai thousand sixty and seven
Ang mga anak ni Bigvai, dalawang libo't anim na pu't pito.
20 son: descendant/people Adin six hundred fifty and five
Ang mga anak ni Addin, anim na raan at limang pu't lima.
21 son: descendant/people Ater to/for Hezekiah ninety and eight
Ang mga anak ni Ater, ni Ezechias, siyam na pu't walo.
22 son: descendant/people Hashum three hundred twenty and eight
Ang mga anak ni Hasum, tatlong daan at dalawang pu't walo.
23 son: descendant/people Bezai three hundred twenty and four
Ang mga anak ni Besai, tatlong daan at dalawang pu't apat.
24 son: descendant/people Hariph hundred two ten
Ang mga anak ni Hariph, isang daan at labing dalawa.
25 son: descendant/people Gibeon ninety and five
Ang mga anak ni Gabaon, siyam na pu't lima.
26 human Bethlehem Bethlehem and Netophah hundred eighty and eight
Ang mga lalake ng Bethlehem, at ng Netopha, isang daan at walong pu't walo.
27 human Anathoth hundred twenty and eight
Ang mga lalake ng Anathoth, isang daan at dalawang pu't walo.
28 human Beth-azmaveth Beth-azmaveth forty and two
Ang mga lalake ng Beth-azmaveth, apat na pu't dalawa.
29 human Kiriath-jearim Kiriath-jearim Chephirah and Beeroth seven hundred forty and three
Ang mga lalake ng Chiriathjearim, ng Chephra, at ng Beeroth, pitong daan at apat na pu't tatlo.
30 human [the] Ramah and Geba six hundred twenty and one
Ang mga lalake ng Rama, at ng Gebaa, anim na raan at dalawang pu't isa.
31 human Michmash hundred and twenty and two
Ang mga lalake ng Michmas, isang daan at dalawang pu't dalawa.
32 human Bethel Bethel and [the] Ai hundred twenty and three
Ang mga lalake ng Beth-el at ng Ai isang daan at dalawang pu't tatlo.
33 human Nebo another fifty and two
Ang mga lalake ng isang Nebo, limang pu't dalawa.
34 son: descendant/people Elam another thousand hundred fifty and four
Ang mga anak ng isang Elam, isang libo't dalawang daan at limang pu't apat.
35 son: descendant/people Harim three hundred and twenty
Ang mga anak ni Harim, tatlong daan at dalawang pu.
36 son: descendant/people Jericho three hundred forty and five
Ang mga anak ni Jerico, tatlong daan at apat na pu't lima.
37 son: descendant/people Lod Hadid and Ono seven hundred and twenty and one
Ang mga anak ni Lod, ni Hadid, at ni Ono, pitong daan at dalawang pu't isa.
38 son: descendant/people Senaah three thousand nine hundred and thirty
Ang mga anak ni Senaa, tatlong libo at siyam na raan at tatlong pu.
39 [the] priest son: descendant/people Jedaiah to/for house: household Jeshua nine hundred seventy and three
Ang mga saserdote: ang mga anak ni Jedaias sa sangbahayan ni Jesua, siyam na raan at pitong pu't tatlo.
40 son: descendant/people Immer thousand fifty and two
Ang mga anak ni Immer, isang libo't limang pu't dalawa.
41 son: descendant/people Pashhur thousand hundred forty and seven
Ang mga anak ni Pashur, isang libo't dalawang daan at apat na pu't pito.
42 son: descendant/people Harim thousand seven ten
Ang mga anak ni Harim, isang libo't labing pito.
43 [the] Levi son: descendant/people Jeshua to/for Kadmiel to/for son: descendant/people to/for Hodevah seventy and four
Ang mga Levita: ang mga anak ni Jesua, ni Cadmiel, sa mga anak ni Odevia, pitong pu't apat.
44 [the] to sing son: descendant/people Asaph hundred forty and eight
Ang mga mangaawit: ang mga anak ni Asaph isang daan at apat na pu't walo.
45 [the] gatekeeper son: descendant/people Shallum son: descendant/people Ater son: descendant/people Talmon son: descendant/people Akkub son: descendant/people Hatita son: descendant/people Shobai hundred thirty and eight
Ang mga tagatanod-pinto: ang mga anak ni Sallum, ang mga anak ni Ater, ang mga anak ni Talmon, ang mga anak ni Accub, ang mga anak ni Hatita, ang mga anak ni Sobai, isang daan at tatlong pu't walo.
46 [the] temple servant son: descendant/people Ziha son: descendant/people Hasupha son: descendant/people Tabbaoth
Ang mga Nethineo: ang mga anak ni Siha, ang mga anak ni Hasupha, ang mga anak ni Thabaoth;
47 son: descendant/people Keros son: descendant/people Siaha son: descendant/people Padon
Ang mga anak ni Ceros, ang mga anak ni Siaa, ang mga anak ni Phadon:
48 son: descendant/people Lebanah son: descendant/people Hagaba son: descendant/people Shalmai
Ang mga anak ni Lebana, ang mga anak ni Hagaba, ang mga anak ni Salmai;
49 son: descendant/people Hanan son: descendant/people Giddel son: descendant/people Gahar
Ang mga anak ni Hanan, ang mga anak ni Giddel, ang mga anak ni Gahar;
50 son: descendant/people Reaiah son: descendant/people Rezin son: descendant/people Nekoda
Ang mga anak ni Rehaia, ang mga anak ni Resin, ang mga anak ni Necoda;
51 son: descendant/people Gazzam son: descendant/people Uzza son: descendant/people Paseah
Ang mga anak ni Gazzam, ang mga anak ni Uzza, ang mga anak ni Phasea;
52 son: descendant/people Besai son: descendant/people Meunim son: descendant/people (Nephushesim *QK)
Ang mga anak ni Besai, ang mga anak ni Meunim, ang mga anak ni Nephisesim;
53 son: descendant/people Bakbuk son: descendant/people Hakupha son: descendant/people Harhur
Ang mga anak ni Bacbuc, ang mga anak ni Hacupha, ang mga anak ni Harhur;
54 son: descendant/people Bazluth son: descendant/people Mehida son: descendant/people Harsha
Ang mga anak ni Baslit, ang mga anak ni Mehida, ang mga anak ni Harsa;
55 son: descendant/people Barkos son: descendant/people Sisera son: descendant/people Temah
Ang mga anak ni Barcos, ang mga anak ni Sisera, ang mga anak ni Tema;
56 son: descendant/people Neziah son: descendant/people Hatipha
Ang mga anak ni Nesia, ang mga anak ni Hatipha.
57 son: descendant/people servant/slave Solomon son: descendant/people Sotai son: descendant/people Sophereth son: descendant/people Peruda
Ang mga anak ng mga lingkod ni Salomon; ang mga anak ni Sotai, ang mga anak ni Sophereth, ang mga anak ni Perida;
58 son: descendant/people Jaalah son: descendant/people Darkon son: descendant/people Giddel
Ang mga anak ni Jahala, ang mga anak ni Darcon, ang mga anak ni Giddel;
59 son: descendant/people Shephatiah son: descendant/people Hattil son: descendant/people Pochereth-hazzebaim Pochereth-hazzebaim son: descendant/people Amon
Ang mga anak ni Sephatias, ang mga anak ni Hattil, ang mga anak ni Pochereth-hassebaim, ang mga anak ni Amon.
60 all [the] temple servant and son: descendant/people servant/slave Solomon three hundred ninety and two
Lahat ng Nethineo, at ang mga anak ng mga lingkod ni Salomon, ay tatlong daan at siyam na pu't dalawa.
61 and these [the] to ascend: rise from Tel-melah Tel-melah Tel-harsha Tel-harsha Cherub Addon and Immer and not be able to/for to tell house: household father their and seed: children their if from Israel they(masc.)
At ang mga ito ang nagsiahon mula sa Telmelah, Telharsa, Cherub, Addon, at Immer: nguni't hindi nila naipakilala ang mga sangbahayan ng kanilang mga magulang, o ang kanilang binhi man kung mga taga Israel:
62 son: descendant/people Delaiah son: descendant/people Tobiah son: descendant/people Nekoda six hundred and forty and two
Ang mga anak ni Delaia, ang mga anak ni Tobias, ang mga anak ni Necoda, anim na raan at apat na pu't dalawa.
63 and from [the] priest son: descendant/people Habaiah son: descendant/people Hakkoz son: descendant/people Barzillai which to take: marry from daughter Barzillai [the] Gileadite woman: wife and to call: call by upon name their
At sa mga saserdote: ang mga anak ni Hobaias, ang mga anak ni Cos, ang mga anak ni Barzillai, na nagasawa sa anak ni Barzillai, na Galaadita, at tinawag ayon sa kanilang pangalan.
64 these to seek writing their [the] to enroll and not to find and to defile from [the] priesthood
Ang mga ito ay nagsihanap ng kanilang talaan ng lahi sa mga yaon na nangabilang sa pamamagitan ng talaan ng lahi, nguni't hindi nasumpungan: kaya't sila'y nangabilang na hawa, at nangaalis sa pagkasaserdote.
65 and to say [the] governor to/for them which not to eat from holiness [the] holiness till to stand: appoint [the] priest to/for Urim and Thummim
At ang tagapamahala ay nagsabi sa kanila na sila'y huwag magsikain ng mga kabanalbanalang bagay, hangang sa tumayo ang isang saserdote na may Urim at may Thummim.
66 all [the] assembly like/as one four ten thousand thousand three hundred and sixty
Ang buong kapisanang magkakasama ay apat na pu't dalawang libo at tatlong daan at anim na pu.
67 from to/for alone: besides servant/slave their and maidservant their these seven thousand three hundred thirty and seven and to/for them to sing and to sing hundred
Bukod sa kanilang mga bataang lalake at babae, na may pitong libo at tatlong daan at tatlong pu't pito: at sila'y may dalawang daan at apat na pu't lima na mangaawit na lalake at babae.
68 (horse their seven hundred thirty and six mule their hundred *R) and forty and five
Ang kanilang mga kabayo ay pitong daan at tatlong pu't anim; ang kanilang mga mula, dalawang daan at apat na pu't lima;
69 camel four hundred thirty and five donkey six thousand seven hundred and twenty
Ang kanilang mga kamelyo, apat na raan at tatlong pu't lima; ang kanilang mga asno, anim na libo't pitong daan at dalawang pu.
70 and from end head: leader [the] father to give: give to/for work [the] governor to give: give to/for treasure gold drachma thousand bowl fifty tunic priest thirty and five hundred
At ang mga iba sa mga pangulo ng mga sangbahayan ng mga magulang ay nangagbigay sa gawain. Ang tagapamahala ay nagbigay sa ingatang-yaman ng isang libong darikong ginto, limangpung mangkok, limang daan at tatlong pung bihisan ng mga saserdote.
71 and from head: leader [the] father to give: give to/for treasure [the] work gold drachma two ten thousand and silver: money mina thousand and hundred
At ang iba sa mga pangulo ng mga sangbahayan ng mga magulang ay nangagbigay sa ingatang-yaman ng gawain ng dalawang pung libong darikong ginto, at dalawang libo at dalawang daang librang pilak.
72 and which to give: give remnant [the] people gold drachma two ten thousand and silver: money mina thousand and tunic priest sixty and seven
At ang nangalabi sa bayan ay nangagbigay ng dalawang pung libong darikong ginto, at dalawang libong librang pilak, at anim na pu't pitong bihisan ng mga saserdote.
73 and to dwell [the] priest and [the] Levi and [the] gatekeeper and [the] to sing and from [the] people and [the] temple servant and all Israel in/on/with city their and to touch [the] month [the] seventh and son: descendant/people Israel in/on/with city their
Sa gayo'y ang mga saserdote, at ang mga Levita, at ang mga tagatanod-pinto, at ang mga mangaawit, at ang iba sa bayan, at ang mga Nethineo, at ang buong Israel, ay nagsitahan sa kanilang mga bayan. At nang dumating ang ikapitong buwan ang mga anak ni Israel ay nangasa kanilang mga bayan.

< Nehemiah 7 >