< Mark 6 >

1 and to go out from there and (to come/go *N+kO) toward the/this/who fatherland it/s/he and to follow it/s/he the/this/who disciple it/s/he
Mach, Jisasɨv sezɨrmen aiampɨra mban erere Jisasɨnd aiampɨra ondo handɨh omŋgɨmar.
2 and to be Sabbath be first to teach in/on/among the/this/who synagogue and (the/this/who *o) much to hear be astonished to say whence this/he/she/it this/he/she/it and which? the/this/who wisdom the/this/who to give (this/he/she/it *N+kO) (that/since: since *k) and (the/this/who *no) power such as this through/because of the/this/who hand it/s/he (to be *N+kO)
We ñi Yakŋ Ohɨrand Yuŋk Wɨr Ñɨñɨnd haŋ Jisasɨv Yakŋ Ohɨrand marɨvai oram mbanɨmb ahevohe ñi ondo ake ya sɨkamar. Ya sɨkazand osa anchɨ hamb ya mbɨkɨr han njɨhamŋgɨz ndɨŋ zɨŋɨmb pɨrorɨŋgaz kamŋgɨmar. Wɨram mban njɨhi imbɨr ya sɨkahɨnd han uñɨmb eŋgwandeŋgwi arɨmŋgɨmar. Ave njɨhi ohɨra kɨvah hɨrañɨñ ntɨŋ ŋaŋɨnd hanez uñɨmb ndɨn eŋgwandeŋgwi arɨmŋgɨmar. Ave wɨram mbanamb nzɨhanave mbɨkɨr ntɨŋ aŋkarɨpɨr sɨj arɨmŋgɨmar.
3 no this/he/she/it to be the/this/who craftsman the/this/who son (the/this/who *no) Mary (and *no) brother (then *k) James and Joseph and Jude and Simon and no to be the/this/who sister it/s/he here to/with me and to cause to stumble in/on/among it/s/he
Arɨ wɨram mban warɨrɨŋ arɨmŋgɨmar. Ndɨn wɨram oram asazɨnd arɨmŋgɨmar. Ndɨn Mariand nor arɨmŋgɨmar. Mbɨkɨr runjɨr han Jems Josep Judas mach Saimon arɨmŋgɨmar. Mbɨkɨr runjɨr nanch kɨra hambez arɨŋmen mbanɨmbon ñɨmŋgi arɨmŋgɨmar. Ave ndɨn mpɨ pɨr re emakoraŋgwɨmŋgɨmar.
4 (and *no) to say (then *k) it/s/he the/this/who Jesus that/since: that no to be prophet dishonored if: not not in/on/among the/this/who fatherland it/s/he and in/on/among the/this/who kindred it/s/he and in/on/among the/this/who home: household it/s/he
Az Jisasɨv ya han njɨhame kamar. Osa anchɨ aiampɨra emŋgemŋgand hamb wɨram Yakŋ Ohɨrand ya injambɨr ahe kahɨnd hand ensa han ŋambiahamŋgɨj amar. Osa anchɨ mbɨkɨr aiampɨrand hamb mbɨ nend amar. Untɨm pamɨnd mbɨkɨr mach mbɨkɨr zɨŋgɨr hambez ensa mbɨkɨr han mɨŋambiahamŋgɨrɨm amar.
5 and no be able there to do/make: do none power if: not not little/few ill to put/lay on the/this/who hand to serve/heal
Mach, Jisasɨv handɨh ñi ntɨŋ aŋkarɨpɨr ohɨron mɨŋam. Mbɨ osa anchɨ mahororɨnsɨnd pamuh pamuh han mbɨkɨr omanaka insɨŋ ŋgamam mahoror mbɨndɨŋ han omanenta sɨmar.
6 and (to marvel *NK+o) through/because of the/this/who unbelief it/s/he and to take/go around the/this/who village surrounding to teach
Mbɨ waz aiampɨra ondond hamb njɨhi aŋkarɨpɨr njɨhamɨmah ramŋgɨz handɨv mbɨ njɨhi osapɨr njɨhakɨramamar. Ave mach, mbɨ aiampɨra han erere aiampɨra emŋgemŋga ikwɨm ñɨmŋgi handɨh we ndandand ya sɨkanj.
7 and to call to/summon the/this/who twelve and be first it/s/he to send two two and to give it/s/he authority the/this/who spirit/breath: spirit the/this/who unclean
Mach ave, mbɨ ŋaiahe sezɨr oman ŋkiŋkiŋg undɨmaj han oreŋgɨz aimŋgɨmar. Aimŋgɨz Jisasɨv ndɨŋ undɨmaj undɨmaj rar omŋgɨz are kamar. Nzɨ andɨŋ ensa ohɨra aŋkarɨpɨr itɨ kɨvah kiaŋgworaŋgwaŋgwɨndɨv ndɨh eŋgwin amar. Amɨ oŋɨn are aipa mporor ndand han, amɨ han imbɨr hɨrondɨramŋgɨn amar. Amɨ mɨrupɨr hɨrɨmbɨvar amar. Kɨrɨm imɨn osapɨr undɨmaj han hɨramŋgɨmɨn amar. Pamuh pamuh mach amar. Hanɨhan emŋga han, eŋka, aŋan, nsɨham nor, han hɨromŋgɨmɨn amar. Mach, amɨ aiampɨra emŋgaŋ ahevɨkɨrore oram unchaŋ ahevondɨramŋgɨn han oram haŋam ñɨmbar amar. Oram haŋ ñɨñ ndem aiampɨra han etoŋɨn are oram han ererɨvar amar. Az aiampɨra emŋgand hamb andɨŋ ŋɨmbi oram mbɨndɨŋ hɨro mah randɨramŋgi han, ave amandɨŋ ya njɨhamɨmah randɨramŋgi han, mach aiampɨra han erere etovar amar. Etoŋɨn are isarur han andamaka amandɨŋ ñɨndari kehan ŋɨmbunjɨnzɨŋge etovar amar. Mach, osa anchɨ aiampɨrand hamb han we kandɨramŋgi amar. Arɨ enta opɨha sɨrɨŋ arɨŋ enta mban mbɨrame etomŋgi arar kandɨramŋgi amar. Ave Jisasɨv ndɨŋ kamar. Amɨ undɨmaj undɨmaj rar ovar amar. Az mbɨ ŋondɨrahe ramŋgɨmar.
8 and to order it/s/he in order that/to nothing to take up toward road if: not not rod alone not bread not bag not toward the/this/who belt/sash/girdle copper/bronze/coin
9 but to put on sandal and not (to put on *NK+o) two tunic
10 and to say it/s/he where(-ever) (if *NK+o) to enter toward home there to stay until if to go out from there
11 and (which *N+kO) if (place *no) not (to receive *N+kO) you nor to hear you to depart from there to shake out/off the/this/who dust the/this/who under the/this/who foot you toward testimony it/s/he (amen to say you bearable to be Sodom or Gomorrah in/on/among day judgment or the/this/who city that *K)
12 and to go out (to preach *N+kO) in order that/to (to repent *N+kO)
Mbɨ we osa anchɨ aiampɨra emŋgemŋgand han ya eŋgweŋgw kamŋganj. Amɨ mpɨ itɨmaivar arɨmŋganj.
13 and demon much to expel and to anoint olive oil much ill and to serve/heal
Ave mbɨ itɨ kɨvah akŋ han kiaŋgworaŋgw osa anchɨ mahororɨnsɨnd han mbɨŋgɨr yamb haŋ ampɨhambɨh mahoror mbɨndɨŋ han omanenta sɨmŋganj.
14 and to hear the/this/who king Herod clear for to be the/this/who name it/s/he and (to say *N+kO) that/since: that John the/this/who to baptize (to arise *N+kO) out from dead and through/because of this/he/she/it be active the/this/who power in/on/among it/s/he
Mach ave, osa anchɨ hamb utuhutuh Jisasɨv sɨmar handɨv yaya kamŋgɨmar. Avɨz anɨŋnsar ohɨra Herotɨv ya han njɨhamɨmar. Osa anchɨ hanaveaŋg Jisasɨndɨv kamŋgɨmar. Ndɨnɨh Jon, wɨram osa anchɨ han yambɨŋ ŋazɨkŋirɨŋgwɨŋgw ŋambiahahɨnd arɨmŋgɨmar. Mbɨ maz Yakŋ Ohɨrav ndɨn ekwaŋg ŋambiahar arɨmŋgɨmar. Handɨv mbɨ ntɨŋ aŋkarɨpɨr ŋaŋmbɨri arɨmŋgɨmar.
15 another (then *no) to say that/since: that Elijah to be another then to say that/since: that prophet (to be or *K) as/when one the/this/who prophet
Mach, hanaveaŋg ndɨn Elaija arɨmŋgɨmar. Mach, hanaveaŋg ndɨn wɨram eŋambɨr Yakŋ Ohɨrand ya injambɨr ahe kahɨnd emamp arɨmŋgɨmar.
16 to hear then the/this/who Herod (to say *N+kO) (that/since: that *k) which I/we to behead John this/he/she/it (to be it/s/he *k) to arise (out from *ko) (dead *KO)
Mach, osa anchɨ hamb Jisasɨndɨv kamŋgɨz Herotɨv han njɨhame kamar. Jonɨnd ŋgwɨrɨmb mɨŋam akoken han Yakŋ Ohɨrav ndɨn ekwaŋg ŋambiahar toh amar.
17 it/s/he for the/this/who Herod to send to grasp/seize the/this/who John and to bind it/s/he in/on/among (the/this/who *k) prison/watch: prison through/because of Herodias the/this/who woman: wife Philip the/this/who brother it/s/he that/since: since it/s/he to marry
Eŋambɨr haŋ Herotɨv mbɨkɨr ranɨr Filipɨnd anchɨ han ŋoke ŋe mbondɨv hɨrañɨmar. Anchɨ kehand ensa han Herodias. Mach, Jonɨmb han njɨhame Herotɨh kamar. Amɨ aranarɨnd anchɨ ŋoke amondɨv hɨrañɨn han, han enta kɨvah mɨŋ amar. Handɨv Yakŋ Ohɨrav chonj ohɨra ŋgamɨmar amar. Avɨz Herodiasɨv han njɨhamɨz mbɨkɨr mpɨ hamb Jonɨh pɨr razand ndɨn pɨrɨtɨm emamp uŋganj. Mbɨ ndɨn mamta orɨŋɨn arar ndeaŋg, kɨrɨm nend. Az Herotɨv Herodiasɨv imbɨr ñɨz are mbɨkɨr aŋkwɨnd han kaz we Jonɨh aŋgwore ŋe hɨrohe oram kɨvahɨŋ ŋgame kɨrɨpa aŋkarɨpɨrɨŋ kɨravɨhamŋgɨmar. Avɨz Herotɨv waz Jonɨh wɨram imbɨrpamun. Mbɨ Yakŋ Ohɨrand yaŋam uŋkɨranj. Avɨz Herotɨv ndɨn ezandɨkŋɨnaŋg kɨrɨm ndɨn omanenton werer hɨrañanj. Mbɨ Jonɨnd ya han njɨhame njɨhi osapɨr njɨhakɨramanj. Az Jonɨmb ya han kazand akŋɨn apar njɨhamanj. Ave Herotɨv Jonɨh omanenta wehɨrɨz Herodiasɨv nzɨhanave ndɨn mamta orɨmɨr.
18 to say for the/this/who John the/this/who Herod that/since: that no be permitted you to have/be the/this/who woman: wife the/this/who brother you
19 the/this/who then Herodias to oppose it/s/he and to will/desire it/s/he to kill and no be able
20 the/this/who for Herod to fear the/this/who John to know it/s/he man just and holy and to preserve it/s/he and to hear it/s/he much (be perplexed *N+KO) and gladly it/s/he to hear
21 and to be day opportune when Herod the/this/who birthday it/s/he dinner (to do/make: do *N+kO) the/this/who great man it/s/he and the/this/who military officer and the/this/who first: chief the/this/who Galilee
Mach ave, yuŋk emŋga haŋ Herodiasɨv waz Jon mamta ororɨnd empasam hamb ahevakarɨmar. Yuŋk ohɨra Herotɨnd mɨŋɨr hamb ndɨn akarɨmar kehamb ahevakarɨz Herotɨv nchamb ohɨra ŋgamɨmar. Ave mbɨ wɨram kɨra ndɨn gavmand ntɨŋ hɨrawɨmŋganj hamb, mach anɨŋnsar kɨra aŋkwɨnd, mach ohɨra kɨra isupɨr Galilind hanave oreŋgɨz ndɨn pɨŋ aimŋgɨmar. Ai ŋgarɨwi unsa namŋgɨzand Herodiasɨnd nanch hamb ahevai marɨvai insɨmar. Insɨzand Herotɨv wɨram kɨra mbanmen wamŋgɨz imbɨrpam ñɨmar. Mach, marɨvai insɨ mach raz Herotɨv nanchŋɨr han kamar. Amɨ yan utuhutuhɨndɨv kan nan kɨrɨmam eŋgwandarin amar.
22 and to enter the/this/who daughter (it/s/he *N+KO) (the/this/who *ko) Herodias and to dance (and *ko) (to please *N+kO) the/this/who Herod and the/this/who to dine with to say the/this/who (then *o) king the/this/who girl to ask me which if to will/desire and to give you
23 and to swear it/s/he (much *N) which (one *N+kO) if me to ask to give you until half the/this/who kingdom me
Ave mbɨ aŋkarɨpɨr kamar. Ñaŋ ohɨra amar. Amɨ yan kan nzɨ ihɨnd isupɨr ohɨra undɨmaj han orake emŋga ihɨnd emŋga nan eŋgwandarin amar.
24 (and *no) (the/this/who then *k) to go out to say the/this/who mother it/s/he which? (to ask *N+kO) the/this/who then to say the/this/who head John the/this/who (to baptize *N+kO)
Avɨz nanchŋɨr mbanamb ahevohe mɨŋɨrɨh amarɨmar. Nzɨ we kaŋ yan utɨman eŋgwaz amar. Az mbɨkɨr mɨŋɨrɨv kamar. Amɨ Herotɨh kan mbɨ Jonɨnd nsar han ŋe nan eŋgwaz amar.
25 and to enter immediately with/after diligence to/with the/this/who king to ask to say to will/desire in order that/to immediately to give me upon/to/against platter the/this/who head John the/this/who one who baptizes
Mach, mbɨ ŋaiahe Herotɨnd pɨŋ aŋɨraŋɨr we kamar. Navɨzandon Jon osa anchɨ han yambɨŋ ŋazɨkŋirɨŋgwɨŋgw ŋambiahahɨnd hand nsar han ŋe torɨŋ ŋgwame yan eŋgwav amar.
26 and sorrowful to be the/this/who king through/because of the/this/who oath and the/this/who (to recline *N+KO) no to will/desire to reject it/s/he
Az Herotɨv ya han njɨhamɨz ndɨn mpɨ mbɨkɨr hamb kɨr kɨvah ñɨmar. Avɨz nend. Mbɨkɨr ya aŋkarɨpɨr kamar handɨv njɨhame kamar. Nzɨ aŋkarɨpɨr kaŋ wɨram emŋgemŋga mbanamb ndɨh njɨhamŋgɨndɨŋgi amar. Nzɨ nanchŋɨr mbanand ya han ontavɨzundarin han ampi ohɨra ŋandarin amar.
27 and immediately to send the/this/who king executioner to command (to bear/lead *N+kO) the/this/who head it/s/he (the/this/who *k) (and *N+kO) to go away to behead it/s/he in/on/among the/this/who prison/watch: prison
Ave mbɨ Jonɨnd nsar han hɨraindɨv kaz aŋkwɨnd emŋga hamb oram kɨvahɨŋ we Jonɨnd ŋgwɨrɨmb han akokamar. Akoke nsar mbɨkɨr han ŋe torɨŋ ŋgwame hɨrai nanchŋɨr han eŋgwamar. Eŋgwaz mbɨ hɨrohe mbɨkɨr mɨŋɨr eŋgwamar.
28 and to bear/lead the/this/who head it/s/he upon/to/against platter and to give it/s/he the/this/who girl and the/this/who girl to give it/s/he the/this/who mother it/s/he
29 and to hear the/this/who disciple it/s/he to come/go and to take up the/this/who corpse it/s/he and to place it/s/he in/on/among (the/this/who *k) grave
Mach, Jonɨnd sezɨr hamb yansɨ han njɨhame mbɨ ai yikwɨra mbɨkɨr han ŋe hɨrohe nsɨham mɨn ŋgwamŋgɨmar.
30 and to assemble the/this/who apostle to/with the/this/who Jesus and to announce it/s/he all (and *k) just as/how much to do/make: do and just as/how much to teach
Mach ave, Jisasɨnd sezɨr hamb ekwaŋg ai ndɨnɨh ntɨŋ mbɨ ŋamŋgɨmar mach ya osa anchɨ sɨkamŋgɨmar handɨv kamŋgɨmar.
31 and (to say *N+kO) it/s/he come you it/s/he according to one's own/private toward deserted place and (to give rest *N+kO) little/few to be for the/this/who to come/go and the/this/who to go much and nor to eat to have opportunity
Az osa anchɨ hamb mbahon oruh airuh ramŋgɨz, Jisasɨv mbɨkɨr sezɨrmen nzɨhanave unsa han namŋgɨmɨr. Avɨz Jisasɨv ndɨŋ kamar. Aronam osa anchɨ han erere isupɨr wɨram mah haŋ we wɨr ñɨm amar.
32 and to go away (in/on/among *no) the/this/who boat toward deserted place according to one's own/private
Ave mbɨ ŋaiahe utɨŋg han ŋe mbon ikumun isupɨr wɨram mah handɨh evahomŋgɨmar.
33 and to perceive: see it/s/he to go (the/this/who crowd *K) and (to come to know *NK+O) (it/s/he *k) much and on foot away from all the/this/who city to flock there and to go before it/s/he (and to assemble to/with it/s/he *K)
Evahomŋgɨzand wɨram akŋ anchɨ akŋ aiampɨra emŋgand emŋgand hamb ndɨŋ wamŋgɨmar. Wamŋgɨz ŋondɨrahe aŋɨrɨmbɨri we mboz isupɨr Jisasɨv sezɨrmen omŋgɨmar handɨhonaŋg ahevɨkɨrorɨmŋgɨmar.
34 and to go out to perceive: see (the/this/who Jesus *k) much crowd and to pity upon/to/against (it/s/he *N+kO) that/since: since to be as/when sheep not to have/be shepherd and be first to teach it/s/he much
Ahevɨkɨrore ñɨmŋgɨzand Jisasɨv ahevakare waz wɨram akŋ anchɨ akŋ ohɨra ñɨmŋgɨmar. Mach, Jisasɨv waz osa anchɨ hamb sipsip wɨram anɨŋnsar mbɨ werer hamb mɨñɨm emamp ñɨmŋgɨmar. Handɨv re ndɨn akŋɨn ahaz ŋaiahe ndɨŋ ya akŋ ai akŋ ondo ake sɨkamar.
35 and already hour much to be to come near/agree it/s/he the/this/who disciple it/s/he (to say *N+kO) that/since: that deserted to be the/this/who place and already hour much
Sɨke hɨrohe rapɨr hamb ondo ake ŋkwuzand sezɨrɨv ndɨn pɨŋ ai kamŋgɨmar. Rapɨr hamb ndɨh ŋkwumbɨri arɨmŋgɨmar. Isupɨr mban wɨram mah arɨmŋgɨmar.
36 to release: release it/s/he in order that/to to go away toward the/this/who surrounding field and village to buy themself which? (bread for *K) to eat (no to have/be *K)
Amɨ osa anchɨ han kan aiampɨra emŋgemŋga mach aiampɨra nor ntɨŋɨnd ntɨŋɨnd ikwɨm ñɨmŋgi kehaŋ we unsa han uŋkɨ eŋgwe namŋgɨz arɨmŋgɨmar.
37 the/this/who then to answer to say it/s/he to give it/s/he you to eat and to say it/s/he to go away to buy denarius two hundred bread and (to give *N+kO) it/s/he to eat
Az Jisasɨv ndɨŋ kamar. Amonaŋg ndɨŋ eŋkwanambar amar. Az kamŋgɨmar. Arɨ 200 silva han hɨrohe uŋkɨ ore hɨrai ndɨŋ eŋkwanam are kan oh a arɨmŋgɨmar.
38 the/this/who then to say it/s/he how much/many? bread to have/be to go (and *k) to perceive: see and to know to say five and two fish
Avɨz ndɨŋ kamar. Amɨ eŋka han nzɨhanave hɨrañɨmŋgɨn amar. We wavar amar. Az mbɨ we eŋka han amehe ai Jisasɨh kamŋgɨmar. Arɨ eŋka han oman ŋkɨpam mach oma uŋguŋg undɨmaj hɨrañɨrɨŋ arɨmŋgɨmar.
39 and to command it/s/he (to recline *NK+o) all common meal common meal upon/to/against the/this/who green grass
Mach, Jisasɨv mbɨkɨr sezɨrɨh kamar. Osa anchɨ han kamŋgɨn, tamar tamar aŋkwezawaw kɨzar ŋkwɨrɨŋ insɨ mbanaŋ ŋgarɨwɨmŋgɨz amar.
40 and to recline group group (according to *N+kO) hundred and (according to *N+kO) fifty
Avɨz osa anchɨ hamb tamar tamar aŋkwezawi hanaveaŋg 100 mach hanaveaŋg 50 ŋgarɨwɨmŋgɨmar.
41 and to take the/this/who five bread and the/this/who two fish to look up/again toward the/this/who heaven to praise/bless and to break the/this/who bread and to give the/this/who disciple it/s/he in order that/to (to set before *N+kO) it/s/he and the/this/who two fish to divide all
Mach, Jisasɨv eŋka oman ŋkɨpam hand oma uŋguŋg undɨmaj hand ŋɨmbi ñaŋ sɨhawarohe were Yakŋ Ohɨrah ya imbɨr eŋgwe eŋka han ŋaŋepev sezɨrɨv osa anchɨ han eŋkwanamŋgɨz are ndɨŋ eŋgwamar. Eŋgwe oma uŋguŋg hanez ŋe osa anchɨ handɨv ambɨrorɨmar.
42 and to eat all and to feed
Avɨz osa anchɨ hamb unsa han namŋgɨz mpɨkarɨmar.
43 and to take up (fragment *N+kO) twelve (basket fulfillment *N+kO) and away from the/this/who fish
Mbɨ namŋgɨz mach raz, unsa ekeka osa anchɨ hamb ererɨmŋgɨmar han, han sezɨrɨv ŋɨmbi oman ŋkiŋkiŋg undɨmaj iŋkimpiñɨŋ mpamŋgɨz torɨmar.
44 and to be the/this/who to eat the/this/who bread (like/as/about *K) five thousand man
Wɨram akŋ eŋkand omand namŋgɨmar han 5000.
45 and immediately to compel the/this/who disciple it/s/he to climb toward the/this/who boat and to go/bring before toward the/this/who other side to/with Bethsaida until it/s/he (to release: release *N+kO) the/this/who crowd
Ave mach, Jisasɨv sezɨrɨh kamar. Amɨ utɨŋg han ŋe injore yamb ohɨra ondɨhondɨh ŋkiŋg aiampɨra Betsaidaŋ evahovar amar. Nzɨ ñi osa anchɨ mban kaŋ etondɨramŋgi amar. Az sezɨrɨv ŋondɨrahe utɨŋg han ŋe evahoŋɨn are ramŋgɨmar.
46 and to leave it/s/he to go away toward the/this/who mountain to pray
Mach, Jisasɨv osa anchɨ han kaz omŋgɨzand Yakŋ Ohɨra ahaz orɨŋɨn are isupɨr aparɨmansɨnd haŋ omar.
47 and evening to be to be the/this/who boat in/on/among midst the/this/who sea and it/s/he alone upon/to/against the/this/who earth: country
Mach, nanempand zuh haŋ utɨŋg hamb yamb ohɨra ondɨhondɨh uhɨmɨŋun ñɨzand Jisasɨv isaŋ mbon ikumun ñɨmar.
48 and (to perceive: see *N+kO) it/s/he to torture: anguish in/on/among the/this/who to drive to be for the/this/who wind hostile it/s/he (and *k) about fourth prison/watch: watch the/this/who night to come/go to/with it/s/he to walk upon/to/against the/this/who sea and to will/desire to pass by it/s/he
Ñi wehɨrɨzand uvika hamb utɨŋg nsarɨŋon ichavɨzuŋɨn azand sezɨrɨv ichij pɨrasɨmŋgɨmar. Mach, hɨrohe ui hamb ŋakaŋɨn azand, Jisasɨv yamb insɨŋ ai ndɨŋ kivɨŋɨn azand sezɨrɨv ndɨn wamŋgɨmar. Mbɨ ndɨn we njɨhamŋgɨmar. Mban itɨ toh are ŋgwañ ekeh ezandɨkŋahambɨmŋgɨmar. Ezandɨkŋahambamb ñɨmŋgɨzand Jisasɨv ndɨŋ kamar. Amɨ aŋkarɨpɨr ñɨmbar amar. Han nzon amar. Ezandɨkŋɨmŋgɨmɨn amar.
49 the/this/who then to perceive: see it/s/he upon/to/against the/this/who sea to walk to think (that/since: that *no) ghost (to be *N+kO) and to yell
50 all for it/s/he to perceive: see and to trouble (the/this/who *no) (then *N+kO) immediately to speak with/after it/s/he and to say it/s/he take heart I/we to be not to fear
51 and to ascend to/with it/s/he toward the/this/who boat and to abate the/this/who wind and greatly out from excessive in/on/among themself to amaze (and to marvel *K)
Hanɨh are utɨŋg unchaŋ ŋkwuhi sezɨrmen ñɨzand uvika ichɨmar hamb kɨrɨm okarawɨmar. Okarawɨz sezɨrɨv han wamŋgɨz ndɨŋ zɨŋɨmb pɨrorɨŋgaz yamah aimah ñɨmŋgɨmar.
52 no for to understand upon/to/against the/this/who bread (but *N+KO) to be it/s/he the/this/who heart to harden
Jisasɨv eŋka atakŋaŋ osa anchɨ eŋgwarɨmbɨmar hand ondo han mɨwamŋgɨm. Nend. Njɨhi mbɨndɨŋ hamb moyakam.
53 and to cross upon/to/against the/this/who earth: country to come/go (toward *no) Gennesaret and to moor/anchor
Mach, Jisasɨv sezɨr mbɨkɨrmen yamb ohɨra ondɨhondɨh ŋkiŋg evahohe isupɨr Genesaretɨŋ ahevɨkɨrorɨmŋgɨmar. Ave utɨŋg han ŋinchi hɨrawarohe mpamŋgɨmar.
54 and to go out it/s/he out from the/this/who boat immediately to come to know it/s/he
Utɨŋg han mpe ŋgahaŋkwamŋgɨz osa anchɨ hamb Jisasɨh we kamŋgɨmar. Jisasɨv ndɨh ai arɨmŋgɨmar.
55 (to run around *N+kO) all the/this/who (country *N+kO) that (and *no) be first upon/to/against the/this/who bed the/this/who badly to have/be to carry (around) where(-ever) to hear that/since: that (there *ko) to be
Mbɨ aiampɨra emŋgemŋga isupɨr kehandɨh oruh airuh ramŋgɨmar. Ave kamŋgɨmar. Jisasɨv ndɨh ai aiampɨra emŋga handɨh ñi arɨmŋgɨmar. Avɨz wɨram aiampɨrand hamb ya han njɨhame osa anchɨ mahororɨnsɨnd han ŋe iwɨnŋkarɨŋ izɨŋgwɨŋgw Jisasɨnd pɨŋ hɨraimŋgɨmar.
56 and where(-ever) if to enter toward village or (toward *no) city or (toward *no) field in/on/among the/this/who marketplace to place the/this/who be weak: ill and to plead/comfort it/s/he in order that/to and if the/this/who edge the/this/who clothing it/s/he to touch and just as/how much if (to touch *N+kO) it/s/he to save
Avɨz aiampɨra nor, aiampɨra ohɨra, isupɨr nzɨmoh nzɨmoh Jisasɨv omar kehaŋ osa anchɨ mahororɨnsɨnd han hɨrai aiampɨra uhɨm handɨh aŋkwezawɨmŋganj. Ave mahororɨnsɨnd hamb Jisasɨh mbahon mbahon amarɨmŋganj. Eran arɨ amakɨr yupɨr hɨrahɨr osapɨr ñɨm han mparɨwarɨwam arɨmŋganj. Ave wɨram akŋ anchɨ akŋ mahororɨnsɨnd hamb hanaveam re mach imbɨr ramŋgɨmar.

< Mark 6 >