< Mark 2 >

1 and (to enter *N+kO) again toward Capernaum through/because of day (and *k) to hear that/since: that (in/on/among house: home *N+kO) to be
Бир нәччә күндин кейин у қайтидин Кәпәрнаһумға кирди. У өйдикән, дегән хәвәр тарқиливиди,
2 and (immediately *KO) to assemble much so never again to make room for nor the/this/who to/with the/this/who door and to speak it/s/he the/this/who word
шунчә көп адәм у йәргә жиғилдики, һәтта ишик алдидиму пут дәссигидәк йәр қалмиған еди. У уларға сөз-калам йәткүзүвататти.
3 and to come/go to bear/lead to/with it/s/he paralytic to take up by/under: by four
Мана шу әснада, бир нәччә адәм униң алдиға бир паләчни елип кәлди; уни улардин төрти көтирип әкәлгән еди.
4 and not be able (to bring to *N+kO) it/s/he through/because of the/this/who crowd to unroof the/this/who roof where(-ever) to be and to dig through/out to lower the/this/who bed (where(-ever) *N+kO) the/this/who paralytic to recline
Адәмниң көплүгидин униңға йеқинлишалмай, улар униң үстидин өгүзни тешип, төшүк ачқандин кейин паләчни зәмбил билән [Әйсаниң алдиға] чүшүрди.
5 (and *no) to perceive: see (then *ko) the/this/who Jesus the/this/who faith it/s/he to say the/this/who paralytic child (to release: forgive you *N+kO) the/this/who sin (you *k)
Әнди Әйса уларниң ишәшини көрүп паләчкә: — Балам, гуналириң кәчүрүм қилинди, — деди.
6 to be then one the/this/who scribe there to sit and to discuss in/on/among the/this/who heart it/s/he
Лекин у йәрдә олтарған бәзи Тәврат устазлири көңлидә гуманий соалларни қоюп:
7 which? this/he/she/it thus(-ly) to speak (to blaspheme *N+kO) which? be able to release: forgive sin if: not not one the/this/who God
«Бу адәм немә үчүн мундақ дәйду? У күпүрлүк қиливатидиғу! Худадин башқа кимму гуналарни кәчүрүм қилалисун?» дейишти.
8 and immediately to come to know the/this/who Jesus the/this/who spirit/breath: spirit it/s/he that/since: that thus(-ly) (it/s/he *o) to discuss in/on/among themself (to say *N+kO) it/s/he which? this/he/she/it to discuss in/on/among the/this/who heart you
Әйса шуан роһида уларниң көңүллиридә шундақ гуманий соалларни қоюватқанлиғини билип йетип, уларға мундақ деди: — Силәр көңүлдә немишкә шундақ соалларни қойисиләр?
9 which? to be easy to say the/this/who paralytic (to release: forgive you *N+kO) the/this/who sin or to say (to arise *N+k+o) and to take up the/this/who bed you and to walk
Мошу паләчкә: «Гуналириң кәчүрүм қилинди!» дейиш асанму, яки «Орнуңдин тур, зәмбил-көрпәңни жиғиштуруп маң!» дейиш асанму?
10 in order that/to then to know that/since: that authority to have/be the/this/who son the/this/who a human to release: forgive sin upon/to/against the/this/who earth: planet to say the/this/who paralytic
Амма һазир силәрниң Инсаноғлиниң йәр йүзидә гуналарни кәчүрүм қилиш һоқуқиға егә екәнлигини билишиңлар үчүн, — У паләч кесәлгә:
11 you to say (to arise *N+kO) (and *k) to take up the/this/who bed you and to go toward the/this/who house: home you
— Саңа ейтайки, орнуңдин тур, зәмбил-көрпәңни жиғиштуруп өйүңгә қайт! — деди.
12 and to arise and immediately to take up the/this/who bed to go out (before *N+kO) all so to amaze all and to glorify the/this/who God to say that/since: that thus(-ly) never to perceive: see
У дәрһал орнидин дәс туруп, зәмбил-көрписини жиғиштурди вә һәммәйләнниң көз алдида [өйдин] чиқип кәтти. Һәммәйлән қаттиқ һәйран қелип Худани улуқлишип: — Мошундақ ишни әзәлдин көрүп бақмиған едуқ, — дейишти.
13 and to go out again from/with/beside the/this/who sea and all the/this/who crowd to come/go to/with it/s/he and to teach it/s/he
У йәнә деңиз бойиға қарап маңди. Кишиләр топи униң әтрапиға олишивалди. У уларға тәлим бәрди.
14 and to pass to perceive: see Levi the/this/who the/this/who Alphaeus to sit upon/to/against the/this/who tax booth and to say it/s/he to follow me and to arise to follow it/s/he
У йолдин өтүп кетиватқанда, баҗ алидиған орунда олтарған Алфайниң оғли Лавийни көрүп, униңға: — Маңа әгәшкин, — деди. У орнидин туруп, униңға әгәшти.
15 and (to be *N+k+o) (in/on/among the/this/who *ko) to recline it/s/he in/on/among the/this/who home it/s/he and much tax collector and sinful to dine with the/this/who Jesus and the/this/who disciple it/s/he to be for much and (to follow *N+kO) it/s/he
Вә шундақ болдики, у [Лавийниң] өйидә дәстиханда олтарғанда, нурғун баҗгирлар вә гунакарлар Әйса вә униң мухлислири билән һәмдәстихан болди. Бундақ кишиләр хелә көп еди, уларму униңға әгәшкән еди.
16 and the/this/who scribe (and *k) (the/this/who Pharisee *N+kO) (and *o) to perceive: see (that/since: that *N+kO) (to eat *N+k+o) with/after the/this/who sinful and tax collector to say the/this/who disciple it/s/he (which? *k) that/since: that with/after the/this/who tax collector and sinful to eat (and to drink *KO)
Әнди Тәврат устазлири вә Пәрисийләр униң гунакарлар вә баҗгирлар билән бир дәстиханда олтарғанлиғини көрүп, мухлислириға: — У немишкә баҗгир вә гунакарлар билән бир дәстиханда йәп-ичип олтириду?! — дейишти.
17 and to hear the/this/who Jesus to say it/s/he (that/since: that *no) no need to have/be the/this/who be strong physician but the/this/who badly to have/be no to come/go to call: call just but sinful (toward repentance *K)
Буни аңлиған Әйса уларға: — Сағлам адәм әмәс, бәлки бемарлар тевипқа муһтаҗдур. Мән һәққанийларни әмәс, бәлки гунакарларни чақирғили кәлдим, — деди.
18 and to be the/this/who disciple John and the/this/who (the/this/who *K) (Pharisee *N+kO) to fast and to come/go and to say it/s/he through/because of which? the/this/who disciple John and the/this/who (disciple *no) the/this/who Pharisee to fast the/this/who then you disciple no to fast
Әнди Йәһяниң мухлислири билән Пәрисийләр роза тутувататти. Бәзиләр униң алдиға келип: — Немишкә Йәһяниң мухлислири вә Пәрисийләрниң мухлислири роза тутиду, лекин сениң мухлислириң тутмайду? — дәп сорашти.
19 and to say it/s/he the/this/who Jesus not be able the/this/who son the/this/who bridegroom in/on/among which the/this/who bridegroom with/after it/s/he to be to fast just as/how much time to have/be the/this/who bridegroom with/after (it/s/he *N+kO) no be able to fast
Әйса җававән мундақ деди: — Тойи болуватқан жигит техи тойда һәмдәстихан олтарған чағда, меһманлири роза тутуп олтарса қандақ болиду!? Тойи болуватқан жигит тойда болсила, улар һеч қандақ роза туталмайду.
20 to come/go then day when(-ever) to take away away from it/s/he the/this/who bridegroom and then to fast in/on/among (that *N+KO) (the/this/who *N+kO) (day *N+KO)
Амма шу күнләр келидуки, жигит улардин елип кетилиду, улар шу күндә роза тутиду.
21 (and *k) none patch a cloth unshrunk to sew on upon/to/against (clothing old *N+kO) if: else then not to take up the/this/who fulfillment (away from *no) it/s/he the/this/who new the/this/who old and worse than split to be
Һеч ким кона көйнәккә йеңи рәхттин ямақ салмайду. Ундақ қилса, йеңи ямақ [киришип], кона кийимни тартиштуруп житиветиду. Нәтиҗидә, житиқ техиму йоғинап кетиду.
22 and none to throw: put wine new toward wineskin old if: else then not (to throw violently *N+kO) the/this/who wine (the/this/who new *k) the/this/who wineskin and the/this/who wine (to destroy *N+KO) and the/this/who wineskin (to destroy *ko) but wine new toward wineskin new (must be put *ko)
Һеч ким йеңи шарапни кона тулумларға қачилимайду. Әгәр ундақ қилса, шарапниң [ечиши билән] тулумлар йерилип кетиду-дә, шарапму төкүлүп кетиду һәм тулумларму кардин чиқиду. Шуниң үчүн йеңи шарап йеңи тулумларға қачилиниши керәк.
23 and to be it/s/he in/on/among the/this/who Sabbath (to pass by/through *NK+o) through/because of the/this/who grainfield and the/this/who disciple it/s/he be first road to do/make: do to pluck the/this/who head of grain
Бир шабат күни шундақ болдики, у буғдайлиқлардин өтүп кетивататти. Униң мухлислири йолда меңиватқанда башақларни үзүшкә башлиди.
24 and the/this/who Pharisee to say it/s/he look! which? to do/make: do (in/on/among *k) the/this/who Sabbath which no be permitted
Пәрисийләр униңға: — Қара, улар немишкә шабат күни [Тәвратта] чәкләнгән ишни қилиду? — дейишти.
25 and (it/s/he *k) (to say *N+kO) it/s/he never to read which? to do/make: do David when need to have/be and to hunger it/s/he and the/this/who with/after it/s/he
У уларға: — [Падишаһ] Давутниң өзи вә һәмраһлири һаҗәтмән болғанда, йәни ач қалғанда немә қилғанлиғини [муқәддәс язмилардин] оқумиғанмусиләр?
26 how! to enter toward the/this/who house: home the/this/who God upon/to/against Abiathar (the/this/who *k) high-priest and the/this/who bread the/this/who purpose to eat which no be permitted to eat if: not not (the/this/who priest *N+kO) and to give and the/this/who with it/s/he to be
— Демәк, Абиятар баш каһин болған вақтида, у Худаниң өйигә кирип, Худаға аталған, Тәвратта пәқәт каһинларниң йейишигила болидиған нанларни [сорап] йегән, шундақла һәмраһлириғиму бәргән? — деди.
27 and to say it/s/he the/this/who Sabbath through/because of the/this/who a human to be (and *no) no the/this/who a human through/because of the/this/who Sabbath
У уларға йәнә: — Инсан шабат күни үчүн әмәс, шабат күни инсан үчүн яритилди.
28 so lord: God to be the/this/who son the/this/who a human and the/this/who Sabbath
Шуниң үчүн, Инсаноғли шабат күниниңму Егисидур, — деди.

< Mark 2 >