< Mark 15 >

1 and immediately (upon/to/against the/this/who *k) early counsel/council to do/make: do the/this/who high-priest with/after the/this/who elder: Elder and scribe and all the/this/who council to bind the/this/who Jesus to carry off and to deliver (the/this/who *k) Pilate
Maagang-maaga pa nagtipon-tipon na ang mga punong pari kasama ang mga nakatatanda at mga eskriba, at ang buong Konseho ng Sanedrin. Pagkatapos ay iginapos nila si Jesus at inilabas siya. Ipinasa nila siya kay Pilato.
2 and to question it/s/he the/this/who Pilate you to be the/this/who king the/this/who Jew the/this/who then to answer it/s/he (to say *N+kO) you to say
Tinanong siya ni Pilato, “Ikaw ba ang hari ng mga Judio?” Sinagot niya siya, “Kung iyan ang sinasabi mo.”
3 and to accuse it/s/he the/this/who high-priest much
Nagpalabas ang mga punong pari ng maraming mga bintang laban kay Jesus.
4 the/this/who then Pilate again (to question *N+kO) it/s/he to say no to answer none look! how much/many? you (to accuse *N+KO)
Tinanong siya muli ni Pilato, “Wala ka bang maibibigay na kasagutan? Nakikita mo ba kung ilan ang mga inilalabas nilang mga bintang laban sa iyo?”
5 the/this/who then Jesus no still none to answer so to marvel the/this/who Pilate
Ngunit hindi na muling sinagot ni Jesus si Pilato, at dahil doon, namangha siya.
6 according to then festival to release: release it/s/he one prisoner (which to refuse/excuse *N+kO)
Ngayon sa panahon ng pista, kadalasang nagpapalaya si Pilato ng isang bilanggo, isang bilanggong hiniling nila.
7 to be then the/this/who to say: call Barabbas with/after the/this/who insurrectionist to bind who/which in/on/among the/this/who uprising murder to do/make: do
Doon, sa kulungan kasama sa mga manghihimagsik, kabilang sa mga mamamatay tao na kasapi sa rebelyon, ay isang lalaking nagngangalang Barabas.
8 and (to ascend *N+KO) the/this/who crowd be first to ask as/just as (always *ko) to do/make: do it/s/he
Pumunta ang maraming tao kay Pilato at nagsimula silang humiling sa kaniya na gawin niya ang ginagawa niya noong mga nakaraang panahon.
9 the/this/who then Pilate to answer it/s/he to say to will/desire to release: release you the/this/who king the/this/who Jew
Sinagot sila ni Pilato at sinabi, “Gusto ba niyong palayain ko sa inyo ang Hari ng mga Judio?”
10 to know for that/since: that through/because of envy to deliver it/s/he the/this/who high-priest
Dahil alam niyang dahil sa inggit ng mga punong pari kay Jesus kung kaya siya ay ipinasa sa kaniya.
11 the/this/who then high-priest to incite the/this/who crowd in order that/to more: rather the/this/who Barabbas to release: release it/s/he
Ngunit sinulsulan ng mga punong pari ang maraming tao para isigaw na si Barabas ang dapat palayain.
12 the/this/who then Pilate again to answer (to say *N+kO) it/s/he which? therefore/then to will/desire to do/make: do which to say: call (the/this/who *no) king the/this/who Jew
Sinagot silang muli ni Pilato at sinabing, “Ano ngayon ang gagawin ko sa Hari ng mga Judio?”
13 the/this/who then again to cry to crucify it/s/he
Sumigaw silang muli, “Ipako siya sa krus!”
14 the/this/who then Pilate to say it/s/he which? for to do/make: do evil/harm: evil the/this/who then (excessively *N+kO) to cry to crucify it/s/he
Sinabi sa kanila ni Pilato, “Anong kasalanan ang ginawa niya?” Ngunit mas lalo nilang isinigaw, “Ipako siya sa krus.”
15 the/this/who then Pilate to plan the/this/who crowd the/this/who sufficient to do/make: do to release: release it/s/he the/this/who Barabbas and to deliver the/this/who Jesus to whip in order that/to to crucify
Gusto ni Pilato na malugod ang mga tao kaya pinalaya niya si Barabas sa kanila. Hinampas niya si Jesus at ibinigay siya upang maipako sa krus.
16 the/this/who then soldier to lead away it/s/he in/inner/inwardly the/this/who palace/courtyard which to be praetorium and to call together all the/this/who band
Dinala siya ng mga kawal sa loob ng patyo (ng kwartel), at tinawag nila ang buong hukbo ng mga kawal.
17 and (to dress *N+kO) it/s/he purple cloth and to put on it/s/he to weave thorny crown
Nilagyan nila si Jesus ng balabal na kulay lila, at gumawa sila ng isang koronang gawa sa tinik at ipinatong ito sa kaniyang ulo.
18 and be first to pay respects to it/s/he to rejoice (the/this/who *o) (king *N+kO) the/this/who Jew
Nagsimula silang saluduhan siya at sinabi, “Mabuhay, Hari ng mga Judio!”
19 and to strike it/s/he the/this/who head reed/stick/pen and to spit on/at it/s/he and to place the/this/who a knee to worship it/s/he
Hinampas nila ang kaniyang ulo ng tambo at dinuraan siya. Nagluhod-luhuran silang nagpakita ng paggalang sa kaniya.
20 and when to mock it/s/he to strip it/s/he the/this/who purple cloth and to put on it/s/he the/this/who clothing (it/s/he *N+KO) and to lead out it/s/he in order that/to (to crucify *NK+o) it/s/he
Nang matapos nila siyang kutyain, tinanggal nila mula sa kaniya ang balabal na kulay lila at inilagay sa kaniya ang kaniyang mga damit, at pagkatapos inilabas siya upang ipako sa krus.
21 and to force to pass one Simon Cyrene to come/go away from field the/this/who father Alexander and Rufus in order that/to to take up the/this/who cross it/s/he
Pinilit nilang tumulong ang isang taong dumaan na galing sa bukid na nagngangalang Simon na taga-Cirene (ang ama ni Alejandro at Rufo); pinilit nila siyang pasanin ang krus ni Jesus.
22 and to bear/lead it/s/he upon/to/against (the/this/who *no) Golgotha place which to be (to mean *NK+o) Skull place
Dinala si Jesus ng mga kawal sa lugar na kung tawagin ay Golgotha (na ang ibig sabihin ay, Lugar ng Bungo).
23 and to give it/s/he (to drink *K) to mix with myrrh wine (which *N+kO) then no to take
Inalok nila siya ng alak na may halong mira, ngunit hindi niya ito ininom.
24 and (to crucify *N+kO) it/s/he (and *no) (to divide *N+kO) the/this/who clothing it/s/he to throw: throw lot upon/to/against it/s/he which? which? to take up
Ipinako nila siya at pinaghati-hatian ang kaniyang kasuotan sa pamamagitan ng pagsasapalaran upang malaman kung anong parte ng kasuotan ang makukuha ng bawat kawal.
25 to be then hour third and to crucify it/s/he
Ikatlong oras na nang siya ay ipinako nila.
26 and to be the/this/who inscription the/this/who cause/charge it/s/he to write on the/this/who king the/this/who Jew
Sinulat nila sa isang karatula ang bintang laban sa kaniya, “Ang Hari ng mga Judio.”
27 and with it/s/he to crucify two robber/rebel one out from right and one out from left/south it/s/he
Kasama niyang ipinako sa krus ang dalawang magnanakaw, isa sa kanan niya, at isa sa kaliwa.
28 (and to fulfill the/this/who a writing the/this/who to say and with/after lawless to count *K)
(At naisakatuparan ang Kasulatan na nagsasabing: At siya ay ibinilang sa mga suwail.)
29 and the/this/who to pass by/through to blaspheme it/s/he to move the/this/who head it/s/he and to say aha! the/this/who to destroy/lodge the/this/who temple and to build in/on/among Three day
Ininsulto siya ng mga taong dumaraan, umiiling ang kanilang mga ulo at sinasabi, “Oy! Ikaw na wawasak sa templo at magtatayo muli nito sa loob ng tatlong araw,
30 to save you (and *k) (to come/go down *N+kO) away from the/this/who cross
iligtas mo ang iyong sarili at bumaba ka mula sa krus!”
31 similarly (then *k) and the/this/who high-priest to mock to/with one another with/after the/this/who scribe to say another to save themself no be able to save
Sa ganoong paraan din ay kinukutya siya ng mga punong pari, kasama ng mga eskriba, at sinabi, “Iniligtas niya ang iba, ngunit hindi niya mailigtas ang kaniyang sarili.
32 the/this/who Christ the/this/who king (the/this/who *k) Israel to come/go down now away from the/this/who cross in order that/to to perceive: see and to trust (in) (it/s/he *O) and the/this/who to crucify with (with *no) it/s/he to revile it/s/he
Hayaan nating bumaba mula sa krus ang Cristo, ang Hari ng Israel, nang makita natin at mapaniwala tayo.” Pati ang mga kasama niyang nakapako sa krus ay nilalait rin siya.
33 (and *no) to be (then *k) hour sixth darkness to be upon/to/against all the/this/who earth: country until hour ninth (hour)
Sa ika-anim na oras, nagdilim ang buong lupain hanggang sa ika-siyam na oras.
34 and the/this/who ninth (hour) (the/this/who *k) hour to cry out the/this/who Jesus voice/sound: voice great (to say *k) Eloi Eloi why? sabachthani which to be to mean the/this/who God me the/this/who God me toward which? to leave behind me
Sa ika-siyam na oras, sumigaw si Jesus ng may malakas na boses, “Eloi, Eloi, lama sabachthani?” na ang ibig sabihin, “Diyos ko, Diyos ko, bakit mo ako pinabayaan?”
35 and one the/this/who to stand by to hear to say (look! *N+kO) Elijah to call
Narinig iyon ng ilan sa mga nakatayo na malapit sa kaniya at sinabing, “Tignan ninyo, tinatawag niya si Elias.”
36 to run then (one *N+kO) and to fill sponge vinegar to put on (and/both *k) reed/stick/pen to water it/s/he to say to release: leave to perceive: see if to come/go Elijah to take down it/s/he
May isang tumakbo, naglagay ng maasim na alak sa espongha, inilagay ito sa isang tambong tungkod at ibinigay ito sa kaniya upang inumin. Sinabi ng lalaki, “Tingnan natin kung darating si Elias upang ibaba siya.”
37 the/this/who then Jesus to release: leave voice/sound: voice great to expire
Pagkatapos ay sumigaw si Jesus ng may malakas na boses at namatay.
38 and the/this/who curtain the/this/who temple to split toward two away from from above/again until under
Napunit sa dalawa ang kurtina ng templo mula itaas hanggang ibaba.
39 to perceive: see then the/this/who centurion the/this/who to stand by out from hostile it/s/he that/since: that thus(-ly) (to cry *KO) to expire to say truly this/he/she/it the/this/who a human son God to be
At nang makita ng senturion na nakatayo at nakaharap kay Jesus na namatay siya sa ganitong paraan, sinabi niya, “Tunay ngang siya ang Anak ng Diyos.”
40 to be then and woman away from from afar to see/experience in/on/among which (to be *ko) and Mary the/this/who Magdalene and Mary the/this/who (the/this/who *k) James the/this/who small and Joseph mother and Salome
Mayroon ding mga babaing nakatingin sa malayo. Kabilang sa kanila ay sina Maria Magdalena, Maria (ang ina ni Santiago na nakababata at ni Jose), at si Salome.
41 which (and *ko) when to be in/on/among the/this/who Galilee to follow it/s/he and to serve it/s/he and another much the/this/who to ascend with it/s/he toward Jerusalem
Nang siya ay nasa Galilea sumunod sila sa kaniya at pinaglingkuran siya. Marami ring mga kababaihan ang sumama sa kaniya sa Jerusalem.
42 and already evening to be since to be Preparation which to be to/with Sabbath
Nang gumabi na, dahil ito ay araw ng Paghahanda, na ang araw bago ang Araw ng Pamamahinga,
43 (to come/go *N+kO) Joseph the/this/who away from Arimathea proper member of a council which and it/s/he to be to wait for/welcome the/this/who kingdom the/this/who God be bold to enter to/with (the/this/who *no) Pilate and to ask the/this/who body the/this/who Jesus
pumunta si Jose na taga-Arimatea doon. Isa siya sa mga iginagalang na kasapi ng Konseho na naghihintay sa Kaharian ng Diyos. Naglakas-loob siyang pumunta kay Pilato upang hingin ang katawan ni Jesus.
44 the/this/who then Pilate to marvel if already to die/be dead and to call to/summon the/this/who centurion to question it/s/he if (of old *NK+o) to die
Namangha si Pilato nang malaman niyang patay na si Jesus. Ipinatawag niya ang senturion upang tanungin kung patay na nga si Jesus.
45 and to know away from the/this/who centurion to give the/this/who (corpse *N+kO) the/this/who Joseph
Nang malaman niya mula sa senturion na patay na nga siya, ibinigay na niya ang katawan ni Jesus kay Jose.
46 and to buy linen (and *k) to take down it/s/he to enwrap the/this/who linen and (to place *NK+O) it/s/he in/on/among (grave *NK+o) which to be to hew out from rock and to roll before stone upon/to/against the/this/who door the/this/who grave
Bumili si Jose ng linong tela. Ibinaba niya siya mula sa krus, ibinalot siya sa linong tela, at ihinimlay siya sa isang libingan na tinapyas mula sa bato. Pagkatapos ay iginulong niya ang isang malaking bato sa pasukan ng libingan.
47 the/this/who then Mary the/this/who Magdalene and Mary the/this/who Joseph to see/experience where? (to place *N+kO)
Nakita nila Maria Magdalena at ni Maria na ina ni Jose ang lugar kung saan inilibing si Jesus.

< Mark 15 >