< Mark 15 >

1 and immediately (upon/to/against the/this/who *k) early counsel/council to do/make: do the/this/who high-priest with/after the/this/who elder: Elder and scribe and all the/this/who council to bind the/this/who Jesus to carry off and to deliver (the/this/who *k) Pilate
Ani sisizo unu udandang uka tuma wa gurna ahira nigora nan a nanu nan anu nyiti nan nigura, wa tirzizi Yesu wa suru in me, wa ziki me wa nya Bilatus.
2 and to question it/s/he the/this/who Pilate you to be the/this/who king the/this/who Jew the/this/who then to answer it/s/he (to say *N+kO) you to say
Bilatus ma iki me, hamani oigome wa Yahudawa/ ma karbirka me, magu wa buka.
3 and to accuse it/s/he the/this/who high-priest much
Anu adadandang unyitike wa nan in bi bukum gwardang
4 the/this/who then Pilate again (to question *N+kO) it/s/he to say no to answer none look! how much/many? you (to accuse *N+KO)
Bilatus ma kuri ma iki me, ma gun me, ida kuri iboki iri mumba? ira bi bukum me sa ahaza ni anice nuwe me.
5 the/this/who then Jesus no still none to answer so to marvel the/this/who Pilate
Yesu da ma kuru ma buki ire imum ba, Bilatus ma diri imumu ubuka.
6 according to then festival to release: release it/s/he one prisoner (which to refuse/excuse *N+kO)
Anyimo atiye ti uru usana, ma meme madi sapi we niteru ni inde, vat uge sa iko.
7 to be then the/this/who to say: call Barabbas with/after the/this/who insurrectionist to bind who/which in/on/among the/this/who uprising murder to do/make: do
Uru marani agusa me Barnaba, ma tiri ma inde sa wa hirziza muruba, anu wani sa wa huzi anabu anyimo uhirziza umuruba me.
8 and (to ascend *N+KO) the/this/who crowd be first to ask as/just as (always *ko) to do/make: do it/s/he
Ni ori na nabu, ni ha ahira ameme wa ka rizizo me adizi ma gunkune we kasi utanda umeme.
9 the/this/who then Pilate to answer it/s/he to say to will/desire to release: release you the/this/who king the/this/who Jew
Bilatus makabirkawemmagu, inarani in sopi, shi ogomo wa yaduwa me?
10 to know for that/since: that through/because of envy to deliver it/s/he the/this/who high-priest
Ma rusa izin iniriba i bit nan anu adadandang u nyetikeme sa wa nya Yesu.
11 the/this/who then high-priest to incite the/this/who crowd in order that/to more: rather the/this/who Barabbas to release: release it/s/he
In ka ta nya ace ti di cukunu ni gome, a hira imumu iriri i Ugomo Asere.
12 the/this/who then Pilate again to answer (to say *N+kO) it/s/he which? therefore/then to will/desire to do/make: do which to say: call (the/this/who *no) king the/this/who Jew
Bilatus ma kabirka we ma kuru magu nyanini idi wuzi ana me. nan Ugomo wa Yahudawa?
13 the/this/who then again to cry to crucify it/s/he
Wa yeze a nyira magu, ga kirka ni me.
14 the/this/who then Pilate to say it/s/he which? for to do/make: do evil/harm: evil the/this/who then (excessively *N+kO) to cry to crucify it/s/he
Bilatus ma gu we, nyanini ma wu za? wa aje unu kabarsa ume, ga kirka nime.
15 the/this/who then Pilate to plan the/this/who crowd the/this/who sufficient to do/make: do to release: release it/s/he the/this/who Barabbas and to deliver the/this/who Jesus to whip in order that/to to crucify
Bilatus ma nuari uwuza anabu imumu iriri, ma cekewe Barabas, uganiya sa ma mari ucubo Yesu, ma gu zikani i aka baka me utiti unu rere.
16 the/this/who then soldier to lead away it/s/he in/inner/inwardly the/this/who palace/courtyard which to be praetorium and to call together all the/this/who band
Anu uhira uni pin wa ziki me uhana anyimo udange unu dan anipin, wadi titi ni nanu uhira unu pin me.
17 and (to dress *N+kO) it/s/he purple cloth and to put on it/s/he to weave thorny crown
Waduku tiezizi me, upori uvu, waduku barki anice me.
18 and be first to pay respects to it/s/he to rejoice (the/this/who *o) (king *N+kO) the/this/who Jew
Waduku tunguno visisu ume, wa gunme, Asere akinkiwe ti gomoni, Ugomo wa Yahudawa.
19 and to strike it/s/he the/this/who head reed/stick/pen and to spit on/at it/s/he and to place the/this/who a knee to worship it/s/he
Waduku dingi vubo ume anice, wa tufizizime tobe, waduku tungunu agi wa zunu nya za ume ti Ugomo.
20 and when to mock it/s/he to strip it/s/he the/this/who purple cloth and to put on it/s/he the/this/who clothing (it/s/he *N+KO) and to lead out it/s/he in order that/to (to crucify *NK+o) it/s/he
Sa wa mara uzuza ume biranza, waduku sopi upori uvume, waduku suki me ti runga tumeme, wa surin me, amatara uhen uku baka ume utiti uni rere.
21 and to force to pass one Simon Cyrene to come/go away from field the/this/who father Alexander and Rufus in order that/to to take up the/this/who cross it/s/he
Uye ma e u aka, niza numeme saminu unanu bakura, acu a Istifanus nan Rufas! a suru ani guro, wa dusa wa busurka me ahi ma ziki utiti uni rere ni Yesu.
22 and to bear/lead it/s/he upon/to/against (the/this/who *no) Golgotha place which to be (to mean *NK+o) Skull place
Wa han in Yesu a ara ahira agusa ani ugolgota, a hira sa a iso nice ni.
23 and to give it/s/he (to drink *K) to mix with myrrh wine (which *N+kO) then no to take
Waduku nyame ubere agi ma si, ma game usa me.
24 and (to crucify *N+kO) it/s/he (and *no) (to divide *N+kO) the/this/who clothing it/s/he to throw: throw lot upon/to/against it/s/he which? which? to take up
Waduku gakimga tume me wa hari acece awa me, wa wuzi matara aceve awame, wa iri imum besa wadi kenzi.
25 to be then hour third and to crucify it/s/he
Azumo ukirau udira inde ini sisizo, waduku garkirka me utiti uni rere me.
26 and to be the/this/who inscription the/this/who cause/charge it/s/he to write on the/this/who king the/this/who Jew
Wa nyetike ihori Asesere utiti uni rere me, wa buki imumu izezen ba ma wuzipa, agi me Ugomo wa Yahudawa.
27 and with it/s/he to crucify two robber/rebel one out from right and one out from left/south it/s/he
Sa wa gakirka me utiti uni rere me, ana wa re wazi na me, unu inde atari ti na re, unu indw a tari tina agure tumeme.
28 (and to fulfill the/this/who a writing the/this/who to say and with/after lawless to count *K)
Uganiya uni umyica utize me sa ma buki, a basa ini a nyimo anu wuza uti mumum tizezen.
29 and the/this/who to pass by/through to blaspheme it/s/he to move the/this/who head it/s/he and to say aha! the/this/who to destroy/lodge the/this/who temple and to build in/on/among Three day
Anu agiza una wa dingi unoo ume tize rizezen, wa haki wa zuri ace, wa gusi, u sa udi u kuri uberla uni anyimo atiye ti tarua.
30 to save you (and *k) (to come/go down *N+kO) away from the/this/who cross
Tuno Asesere utiti uni rere, ubenki nice nuwe me.
31 similarly (then *k) and the/this/who high-priest to mock to/with one another with/after the/this/who scribe to say another to save themself no be able to save
Ane ani anadandandanh nan anu nyetike utize ta Asere, wa dingi u zunza ume, acece aweme, wa gusi, ma bursa aye, sizikime ubura unice numeme.
32 the/this/who Christ the/this/who king (the/this/who *k) Israel to come/go down now away from the/this/who cross in order that/to to perceive: see and to trust (in) (it/s/he *O) and the/this/who to crucify with (with *no) it/s/he to revile it/s/he
Unu bursa anu age, Ugomo u Yahudawa ca ma tuu utiti uni rere nigeme a ana me, ti iri haru yi kabi tize ta Asere, a desa agarki kawe nan me we cangi ma zunzi me.
33 (and *no) to be (then *k) hour sixth darkness to be upon/to/against all the/this/who earth: country until hour ninth (hour)
Unu wui ace, maree ma impi nipin vat, uhana azumi ataru uwinjoro.
34 and the/this/who ninth (hour) (the/this/who *k) hour to cry out the/this/who Jesus voice/sound: voice great (to say *k) Eloi Eloi why? sabachthani which to be to mean the/this/who God me the/this/who God me toward which? to leave behind me
Uhana azumo atari Yesu ma hirza ni myiran Asesere magu, Eloi, Eloi Lama Sabatani? agi Asere, Asere nyanini yawuna wa ga mi?
35 and one the/this/who to stand by to hear to say (look! *N+kO) Elijah to call
Aye wa turi, sa wa kuna ani me, wq gu, ya kuna mazinu tisa Uliya.
36 to run then (one *N+kO) and to fill sponge vinegar to put on (and/both *k) reed/stick/pen to water it/s/he to say to release: leave to perceive: see if to come/go Elijah to take down it/s/he
Uye a nyimo awe, ma sumi maka rumzo nire uni tira in mei ma gwarara, ma tumi ani titi, ma witi Asesere age ma shimbiko, maduku gusi ca tiri nani iliya madi eh ma tuzo me.
37 the/this/who then Jesus to release: leave voice/sound: voice great to expire
Yesu ma hirza ni myira Asesere uganiya uduku myinca.
38 and the/this/who curtain the/this/who temple to split toward two away from from above/again until under
Atira anyimo udenge Asere awata tihira kare, uzika Asesere utuno adizi.
39 to perceive: see then the/this/who centurion the/this/who to stand by out from hostile it/s/he that/since: that thus(-ly) (to cry *KO) to expire to say truly this/he/she/it the/this/who a human son God to be
Uganiya sa vanu uruma uni kara, ma turu mazinu hira u Yesu, ma iri ani me, ma gu, kadura kani unu geme vana Asere mani.
40 to be then and woman away from from afar to see/experience in/on/among which (to be *ko) and Mary the/this/who Magdalene and Mary the/this/who (the/this/who *k) James the/this/who small and Joseph mother and Salome
Ara ne, wa turu piit wa hiri anyimo, aweme, maryamu magada liya, nan maryamu a ino a Yakubu unu niza ni Yusufu nan Solome.
41 which (and *ko) when to be in/on/among the/this/who Galilee to follow it/s/he and to serve it/s/he and another much the/this/who to ascend with it/s/he toward Jerusalem
Wa wani a de sa wa tarsi me u ganiya sa mara u Galili wa zin unu wuza ume katuma, nan ane gwardan sa wa igizome Urushalima.
42 and already evening to be since to be Preparation which to be to/with Sabbath
Uru winjoro, uwui u bara adudu ani, barki nisizo uwui asabar ani.
43 (to come/go *N+kO) Joseph the/this/who away from Arimathea proper member of a council which and it/s/he to be to wait for/welcome the/this/who kingdom the/this/who God be bold to enter to/with (the/this/who *no) Pilate and to ask the/this/who body the/this/who Jesus
Yesufu ma eh, unu watu Arimatiya, urunu uka tuma kanipin udadandang, unu nyarga u aye u tize ta Asere, ma wu iriba ihu, ma ribe ahira a Bilatus, ma gu a nyame ikizi Yesu.
44 the/this/who then Pilate to marvel if already to die/be dead and to call to/summon the/this/who centurion to question it/s/he if (of old *NK+o) to die
Bilatus ma basa iriba magu na ma wuu anime, ma titi unu uginome, ma iki me, nani Yesu madodankunu unu wano.
45 and to know away from the/this/who centurion to give the/this/who (corpse *N+kO) the/this/who Joseph
Sa ma kuna ani ahira unu dadandang ugino me, ma nya Yusufu ikizi me. Yusufu ma kpe malti, sa ma tuzo iki me nani Yesu madodankunu unu wano.
46 and to buy linen (and *k) to take down it/s/he to enwrap the/this/who linen and (to place *NK+O) it/s/he in/on/among (grave *NK+o) which to be to hew out from rock and to roll before stone upon/to/against the/this/who door the/this/who grave
Sa ma kuna ani ahira unu dandang ugino me, ma nya Yusufu ikizi me. Yusufu ma kpe u malti, sa ma tuzo ikizi i Yesu me, ma tirzizi ini umaltime, ma ka suki ini i cau sa a hingir ko nipome acume.
47 the/this/who then Mary the/this/who Magdalene and Mary the/this/who Joseph to see/experience where? (to place *N+kO)
Maryamu Magadaliya nan Maryamu a ino a Yusufu wa iri ahira me sa awuna meni.

< Mark 15 >