< Luke 21 >

1 to look up/again then to perceive: see the/this/who to throw: put toward the/this/who treasury the/this/who gift it/s/he rich
అథ ధనిలోకా భాణ్డాగారే ధనం నిక్షిపన్తి స తదేవ పశ్యతి,
2 to perceive: see then (and *k*) one widow poor to throw: put there coin two
ఏతర్హి కాచిద్దీనా విధవా పణద్వయం నిక్షిపతి తద్ దదర్శ|
3 and to say truly to say you that/since: that the/this/who widow this/he/she/it the/this/who poor greater all to throw: put
తతో యీశురువాచ యుష్మానహం యథార్థం వదామి, దరిద్రేయం విధవా సర్వ్వేభ్యోధికం న్యక్షేప్సీత్,
4 (all *N(k)O*) for this/he/she/it out from the/this/who to exceed it/s/he to throw: put toward the/this/who gift (the/this/who God *KO*) this/he/she/it then out from the/this/who deficiency it/s/he (all *N(k)O*) the/this/who life which to have/be to throw: put
యతోన్యే స్వప్రాజ్యధనేభ్య ఈశ్వరాయ కిఞ్చిత్ న్యక్షేప్సుః, కిన్తు దరిద్రేయం విధవా దినయాపనార్థం స్వస్య యత్ కిఞ్చిత్ స్థితం తత్ సర్వ్వం న్యక్షేప్సీత్|
5 and one to say about the/this/who temple that/since: that stone good and a vow offering to arrange to say
అపరఞ్చ ఉత్తమప్రస్తరైరుత్సృష్టవ్యైశ్చ మన్దిరం సుశోభతేతరాం కైశ్చిదిత్యుక్తే స ప్రత్యువాచ
6 this/he/she/it which to see/experience to come/go day in/on/among which no to release: leave stone upon/to/against stone (here *O*) which no to destroy/lodge
యూయం యదిదం నిచయనం పశ్యథ, అస్య పాషాణైకోప్యన్యపాషాణోపరి న స్థాస్యతి, సర్వ్వే భూసాద్భవిష్యన్తి కాలోయమాయాతి|
7 to question then it/s/he to say teacher when? therefore/then this/he/she/it to be and which? the/this/who sign when(-ever) to ensue this/he/she/it to be
తదా తే పప్రచ్ఛుః, హే గురో ఘటనేదృశీ కదా భవిష్యతి? ఘటనాయా ఏతస్యసశ్చిహ్నం వా కిం భవిష్యతి?
8 the/this/who then to say to see not to lead astray much for to come/go upon/to/against the/this/who name me to say (that/since: that *ko*) I/we to be and the/this/who time/right time to come near not (therefore/then *K*) to travel after it/s/he
తదా స జగాద, సావధానా భవత యథా యుష్మాకం భ్రమం కోపి న జనయతి, ఖీష్టోహమిత్యుక్త్వా మమ నామ్రా బహవ ఉపస్థాస్యన్తి స కాలః ప్రాయేణోపస్థితః, తేషాం పశ్చాన్మా గచ్ఛత|
9 when(-ever) then to hear war and disorder not to frighten be necessary for this/he/she/it to be first but no immediately the/this/who goal/tax
యుద్ధస్యోపప్లవస్య చ వార్త్తాం శ్రుత్వా మా శఙ్కధ్వం, యతః ప్రథమమ్ ఏతా ఘటనా అవశ్యం భవిష్యన్తి కిన్తు నాపాతే యుగాన్తో భవిష్యతి|
10 then to say it/s/he to arise Gentiles upon/to/against Gentiles and kingdom upon/to/against kingdom
అపరఞ్చ కథయామాస, తదా దేశస్య విపక్షత్వేన దేశో రాజ్యస్య విపక్షత్వేన రాజ్యమ్ ఉత్థాస్యతి,
11 earthquake and/both great and according to place hunger and pestilence to be fearful thing and/both and away from heaven sign great to be
నానాస్థానేషు మహాభూకమ్పో దుర్భిక్షం మారీ చ భవిష్యన్తి, తథా వ్యోమమణ్డలస్య భయఙ్కరదర్శనాన్యశ్చర్య్యలక్షణాని చ ప్రకాశయిష్యన్తే|
12 before then this/he/she/it (all *N(k)O*) to put on/seize upon/to/against you the/this/who hand it/s/he and to pursue to deliver toward (the/this/who *no*) synagogue and prison/watch: prison (to lead away *N(k)O*) upon/to/against king and ruler because of the/this/who name me
కిన్తు సర్వ్వాసామేతాసాం ఘటనానాం పూర్వ్వం లోకా యుష్మాన్ ధృత్వా తాడయిష్యన్తి, భజనాలయే కారాయాఞ్చ సమర్పయిష్యన్తి మమ నామకారణాద్ యుష్మాన్ భూపానాం శాసకానాఞ్చ సమ్ముఖం నేష్యన్తి చ|
13 to get out (then *ko*) you toward testimony
సాక్ష్యార్థమ్ ఏతాని యుష్మాన్ ప్రతి ఘటిష్యన్తే|
14 (to place *N(k)O*) therefore/then (in/on/among the/this/who heart *N(k)O*) you not to premeditate to defend oneself
తదా కిముత్తరం వక్తవ్యమ్ ఏతత్ న చిన్తయిష్యామ ఇతి మనఃసు నిశ్చితనుత|
15 I/we for to give you mouth and wisdom which no be able to oppose (or *N(k)O*) to contradict (all *N(k)O*) the/this/who be an opponent you
విపక్షా యస్మాత్ కిమప్యుత్తరమ్ ఆపత్తిఞ్చ కర్త్తుం న శక్ష్యన్తి తాదృశం వాక్పటుత్వం జ్ఞానఞ్చ యుష్మభ్యం దాస్యామి|
16 to deliver then and by/under: by parent and brother and kindred and friendly/friend and to kill out from you
కిఞ్చ యూయం పిత్రా మాత్రా భ్రాత్రా బన్ధునా జ్ఞాత్యా కుటుమ్బేన చ పరకరేషు సమర్పయిష్యధ్వే; తతస్తే యుష్మాకం కఞ్చన కఞ్చన ఘాతయిష్యన్తి|
17 and to be to hate by/under: by all through/because of the/this/who name me
మమ నామ్నః కారణాత్ సర్వ్వై ర్మనుష్యై ర్యూయమ్ ఋతీయిష్యధ్వే|
18 and hair out from the/this/who head you no not to destroy
కిన్తు యుష్మాకం శిరఃకేశైకోపి న వినంక్ష్యతి,
19 in/on/among the/this/who perseverance you (to posses *NK(o)*) the/this/who soul: life you
తస్మాదేవ ధైర్య్యమవలమ్బ్య స్వస్వప్రాణాన్ రక్షత|
20 when(-ever) then to perceive: see to surround by/under: by army camp (the/this/who *k*) Jerusalem then to know that/since: that to come near the/this/who devastation it/s/he
అపరఞ్చ యిరూశాలమ్పురం సైన్యవేష్టితం విలోక్య తస్యోచ్ఛిన్నతాయాః సమయః సమీప ఇత్యవగమిష్యథ|
21 then the/this/who in/on/among the/this/who Judea to flee toward the/this/who mountain and the/this/who in/on/among midst it/s/he to go out and the/this/who in/on/among the/this/who country not to enter toward it/s/he
తదా యిహూదాదేశస్థా లోకాః పర్వ్వతం పలాయన్తాం, యే చ నగరే తిష్ఠన్తి తే దేశాన్తరం పలాయన్తా, యే చ గ్రామే తిష్ఠన్తి తే నగరం న ప్రవిశన్తు,
22 that/since: since day vengeance this/he/she/it to be the/this/who (to fill *N(k)O*) all the/this/who to write
యతస్తదా సముచితదణ్డనాయ ధర్మ్మపుస్తకే యాని సర్వ్వాణి లిఖితాని తాని సఫలాని భవిష్యన్తి|
23 woe! (then *k*) the/this/who in/on/among belly to have/be and the/this/who to suckle in/on/among that the/this/who day to be for necessity great upon/to/against the/this/who earth: planet and wrath (in/on/among *k*) the/this/who a people this/he/she/it
కిన్తు యా యాస్తదా గర్భవత్యః స్తన్యదావ్యశ్చ తామాం దుర్గతి ర్భవిష్యతి, యత ఏతాల్లోకాన్ ప్రతి కోపో దేశే చ విషమదుర్గతి ర్ఘటిష్యతే|
24 and to collapse mouth sword and to capture toward the/this/who Gentiles all and Jerusalem to be to trample by/under: by Gentiles until (which *no*) to fulfill (and to be *O*) time/right time Gentiles
వస్తుతస్తు తే ఖఙ్గధారపరివ్వఙ్గం లప్స్యన్తే బద్ధాః సన్తః సర్వ్వదేశేషు నాయిష్యన్తే చ కిఞ్చాన్యదేశీయానాం సమయోపస్థితిపర్య్యన్తం యిరూశాలమ్పురం తైః పదతలై ర్దలయిష్యతే|
25 and (to be *N(k)O*) sign in/on/among sun and moon and star and upon/to/against the/this/who earth: planet anguish Gentiles in/on/among perplexity (sound *N(k)O*) sea and tossing
సూర్య్యచన్ద్రనక్షత్రేషు లక్షణాది భవిష్యన్తి, భువి సర్వ్వదేశీయానాం దుఃఖం చిన్తా చ సిన్ధౌ వీచీనాం తర్జనం గర్జనఞ్చ భవిష్యన్తి|
26 to faint a human away from fear and expectation the/this/who to arrive/invade the/this/who world the/this/who for power the/this/who heaven to shake
భూభౌ భావిఘటనాం చిన్తయిత్వా మనుజా భియామృతకల్పా భవిష్యన్తి, యతో వ్యోమమణ్డలే తేజస్వినో దోలాయమానా భవిష్యన్తి|
27 and then to appear the/this/who son the/this/who a human to come/go in/on/among cloud with/after power and glory much
తదా పరాక్రమేణా మహాతేజసా చ మేఘారూఢం మనుష్యపుత్రమ్ ఆయాన్తం ద్రక్ష్యన్తి|
28 be first then this/he/she/it to be to straighten up and to lift up the/this/who head you because to come near the/this/who redemption you
కిన్త్వేతాసాం ఘటనానామారమ్భే సతి యూయం మస్తకాన్యుత్తోల్య ఊర్దధ్వం ద్రక్ష్యథ, యతో యుష్మాకం ముక్తేః కాలః సవిధో భవిష్యతి|
29 and to say parable it/s/he to perceive: see the/this/who fig tree and all the/this/who tree
తతస్తేనైతదృష్టాన్తకథా కథితా, పశ్యత ఉడుమ్బరాదివృక్షాణాం
30 when(-ever) to put forth already to see away from themself to know that/since: that already near the/this/who summer to be
నవీనపత్రాణి జాతానీతి దృష్ట్వా నిదావకాల ఉపస్థిత ఇతి యథా యూయం జ్ఞాతుం శక్నుథ,
31 thus(-ly) and you when(-ever) to perceive: see this/he/she/it to be to know that/since: that near to be the/this/who kingdom the/this/who God
తథా సర్వ్వాసామాసాం ఘటనానామ్ ఆరమ్భే దృష్టే సతీశ్వరస్య రాజత్వం నికటమ్ ఇత్యపి జ్ఞాస్యథ|
32 amen to say you that/since: that no not to pass by the/this/who generation this/he/she/it until if all to be
యుష్మానహం యథార్థం వదామి, విద్యమానలోకానామేషాం గమనాత్ పూర్వ్వమ్ ఏతాని ఘటిష్యన్తే|
33 the/this/who heaven and the/this/who earth: planet (to pass by *NK(o)*) the/this/who then word me no not (to pass by *N(k)O*)
నభోభువోర్లోపో భవిష్యతి మమ వాక్ తు కదాపి లుప్తా న భవిష్యతి|
34 to watch out then themself not once/when (to burden *N(k)O*) you the/this/who heart in/on/among dissipation and drunkenness and concern of this life and to approach upon/to/against you sudden the/this/who day that
అతఏవ విషమాశనేన పానేన చ సాంమారికచిన్తాభిశ్చ యుష్మాకం చిత్తేషు మత్తేషు తద్దినమ్ అకస్మాద్ యుష్మాన్ ప్రతి యథా నోపతిష్ఠతి తదర్థం స్వేషు సావధానాస్తిష్ఠత|
35 as/when trap (to enter *N(k)O*) for upon/to/against all the/this/who to sit upon/to/against face all the/this/who earth: planet
పృథివీస్థసర్వ్వలోకాన్ ప్రతి తద్దినమ్ ఉన్మాథ ఇవ ఉపస్థాస్యతి|
36 be watchful (then *N(K)O*) in/on/among all time/right time to pray in order that/to (to prevail *N(K)O*) to escape this/he/she/it all the/this/who to ensue to be and to stand before the/this/who son the/this/who a human
యథా యూయమ్ ఏతద్భావిఘటనా ఉత్తర్త్తుం మనుజసుతస్య సమ్ముఖే సంస్థాతుఞ్చ యోగ్యా భవథ కారణాదస్మాత్ సావధానాః సన్తో నిరన్తరం ప్రార్థయధ్వం|
37 to be then the/this/who day in/on/among the/this/who temple to teach the/this/who then night to go out to spend the night toward the/this/who mountain the/this/who to call: call Olivet
అపరఞ్చ స దివా మన్దిర ఉపదిశ్య రాచై జైతునాద్రిం గత్వాతిష్ఠత్|
38 and all the/this/who a people to rise at dawn to/with it/s/he in/on/among the/this/who temple to hear it/s/he
తతః ప్రత్యూషే లాకాస్తత్కథాం శ్రోతుం మన్దిరే తదన్తికమ్ ఆగచ్ఛన్|

< Luke 21 >