< Luke 21 >

1 to look up/again then to perceive: see the/this/who to throw: put toward the/this/who treasury the/this/who gift it/s/he rich
U Yesu alolile akhavavona avagosi avatayeni avavikhaga ikhela chavene khubengi.
2 to perceive: see then (and *k) one widow poor to throw: put there coin two
Akhambona ufwele yumo ug'anchu vuvivekha indalama chamwene ivele.
3 and to say truly to say you that/since: that the/this/who widow this/he/she/it the/this/who poor greater all to throw: put
Pwu akhanchova, “Lweli nikhuvavula, uyu ufwele uganchu avekhile nyingi uuhusinda avage voni.
4 (all *N+kO) for this/he/she/it out from the/this/who to exceed it/s/he to throw: put toward the/this/who gift (the/this/who God *KO) this/he/she/it then out from the/this/who deficiency it/s/he (all *N+kO) the/this/who life which to have/be to throw: put
Avage voni vakhuminche ikhela ukhukhogana nuvumofu wavo. Ufwile uyu, mumboganchu wa mwene, ne ahuminche indalama nchoni inchoa khale nacho mumbwumi wa mwene.”
5 and one to say about the/this/who temple that/since: that stone good and a vow offering to arrange to say
Avagevavilevinchova itembile, umunu vayenochekhinehe na mawe amanonu ne enekhelo, akhanchova,
6 this/he/she/it which to see/experience to come/go day in/on/among which no to release: leave stone upon/to/against stone (here *O) which no to destroy/lodge
“Ukhunogwa inchomukhunchivona, isiku nchikhincha inchu iliwe salilasigala pakhyanya paliweilege ililakhenchiwa.”
7 to question then it/s/he to say teacher when? therefore/then this/he/she/it to be and which? the/this/who sign when(-ever) to ensue this/he/she/it to be
Pwu vakhambuncha, vakhata, “Imanyisi, inogwa inchi nchilahumela ndeli? Filahumilago ifidegofikhu ukhuta inogwanchi nchilepakhumila?”
8 the/this/who then to say to see not to lead astray much for to come/go upon/to/against the/this/who name me to say (that/since: that *ko) I/we to be and the/this/who time/right time to come near not (therefore/then *K) to travel after it/s/he
U Yesu akhanda, “Muve nuluhala mlekhe ukhusiviwa.
9 when(-ever) then to hear war and disorder not to frighten be necessary for this/he/she/it to be first but no immediately the/this/who goal/tax
Mkhapulikhe iligoha nefujo, mlekhe ukhudwadwa, ulwakhuva inogwa inchi mpakha nchihumile, uvusilelo savukhahumile nambivi.”
10 then to say it/s/he to arise Gentiles upon/to/against Gentiles and kingdom upon/to/against kingdom
Pwu akhavavula, “Ikhiluga khilima ukhulwa ni khiluga ikhige, uvutwa nu vuywa uvunge.
11 earthquake and/both great and according to place hunger and pestilence to be fearful thing and/both and away from heaven sign great to be
Khulava nekheseyenge ikhivaha, nenjala nitavuni khuvutali na khuvuli. Khulava ninogwaincha khudwancha nifidego ifyakho dwancha ukhuma khukyanya.
12 before then this/he/she/it (all *N+kO) to put on/seize upon/to/against you the/this/who hand it/s/he and to pursue to deliver toward (the/this/who *no) synagogue and prison/watch: prison (to lead away *N+kO) upon/to/against king and ruler because of the/this/who name me
Wunchikhale inogwa incho nchoni, vivekha amakho gavo nukhuvatesya. Vikhuhelekha khutembile na khukhikugwa, ukhuvagega khuvatwa na valo gonchi khulitawa lwago.
13 to get out (then *ko) you toward testimony
Eye yelavapa uvulegefu khulwelekho lweyo.
14 (to place *N+kO) therefore/then (in/on/among the/this/who heart *N+kO) you not to premeditate to defend oneself
Pwu mulamulage munumbila nchiya ukhulekha ukhwitetela,
15 I/we for to give you mouth and wisdom which no be able to oppose (or *N+kO) to contradict (all *N+kO) the/this/who be an opponent you
Ulwakhavanikhuvapa amameyu akhaluhala, uluawavivi venyo savakhanesye ukhukanika au ukhubela.
16 to deliver then and by/under: by parent and brother and kindred and friendly/friend and to kill out from you
aAvahonchi veyo vala vabelagha, avalukhulolwenyo, avamanyani vuyo valabudivaga avageavayenyo.
17 and to be to hate by/under: by all through/because of the/this/who name me
Valavakha lalila avanu voni khulitawa lyango.
18 and hair out from the/this/who head you no not to destroy
Lusikhuli uluyele khalalumo ulalayaga khumitwe gienyo.
19 in/on/among the/this/who perseverance you (to posses *NK+o) the/this/who soul: life you
Vwu mukhwumilila mlanchipokha inumbula ncheyo.
20 when(-ever) then to perceive: see to surround by/under: by army camp (the/this/who *k) Jerusalem then to know that/since: that to come near the/this/who devastation it/s/he
Apayamwivona Yerusalemu yenchova guliwe na vasikhali, mlumaye ukhuta uvunagi vukhegelile.
21 then the/this/who in/on/among the/this/who Judea to flee toward the/this/who mountain and the/this/who in/on/among midst it/s/he to go out and the/this/who in/on/among the/this/who country not to enter toward it/s/he
Avale ku Yudea vayililage khufyamba, navala avalipagati pa vunchege vakhegage, valekhe ukhuvalekha avalekhu vijiji ukhukhilivukha.
22 that/since: since day vengeance this/he/she/it to be the/this/who (to fill *N+kO) all the/this/who to write
Ulwakhuva isikhu nchi ncha vukhuvelwa, pwuinogwa nchoni nchasimbiwa nchikwele.
23 woe! (then *k) the/this/who in/on/among belly to have/be and the/this/who to suckle in/on/among that the/this/who day to be for necessity great upon/to/against the/this/who earth: planet and wrath (in/on/among *k) the/this/who a people this/he/she/it
Vukhuvelwa khuvala avanyavunchita navala avikwisya umesekhi ikhyo! Ulwakhuva kulava netabu imbaha mukhihuga, nuvuhegi khuvanu ava.
24 and to collapse mouth sword and to capture toward the/this/who Gentiles all and Jerusalem to be to trample by/under: by Gentiles until (which *no) to fulfill (and to be *O) time/right time Gentiles
Valatemiwa ni mundu valatoliwa vavanda khufiluga fyoni, ne Yerusalemu yelakhayiwa na vaya panchi, ipakha usekhi ugwa vanu avanyapanchi gulavakhukwela.
25 and (to be *N+kO) sign in/on/among sun and moon and star and upon/to/against the/this/who earth: planet anguish Gentiles in/on/among perplexity (sound *N+kO) sea and tossing
Khulava nefidego khulinchuva, nu mwenchi ninodwa. Khukilunga khulava nenjala ya vanyapanchi, ukhugatala khula humananunchwego gwa Nyanja numbelo.
26 to faint a human away from fear and expectation the/this/who to arrive/invade the/this/who world the/this/who for power the/this/who heaven to shake
Khulava navanu avichilekha khuvudwanchi, wuvikhuvila inogwa inchoyakhiva nchihuilo mukhilunga, ulwakhuva amakha ga khiluga galatetema.
27 and then to appear the/this/who son the/this/who a human to come/go in/on/among cloud with/after power and glory much
Pwuvalambona umwana va Ndaveti waikhwikha mumavego na makha nu vuvalanche uvuvakha.
28 be first then this/he/she/it to be to straighten up and to lift up the/this/who head you because to come near the/this/who redemption you
Inogwa nchi apyachitegula ukhuhumila, mwimage, mwunulage imitwe gwinyo, ulwakhuva uvupokhi wenyo vulugelile pawipi.”
29 and to say parable it/s/he to perceive: see the/this/who fig tree and all the/this/who tree
U Yesuakhavavula khukhihwani, “Mlolage umbekhi, nemibekhi gwoni.
30 when(-ever) to put forth already to see away from themself to know that/since: that already near the/this/who summer to be
Vwuvukhumila uvuluva, mukhilolela yumwe nukhulumanya ukhuta ikhinchuva khihegelile.
31 thus(-ly) and you when(-ever) to perceive: see this/he/she/it to be to know that/since: that near to be the/this/who kingdom the/this/who God
Vulevule, mwumilola imbombo ncho nchihumila, umwe mulumanyage ukhuta uludeva lwa Nguluve luhegelile.
32 amen to say you that/since: that no not to pass by the/this/who generation this/he/she/it until if all to be
Elweli, nikhuvavula, ikhipaponkhi sakhikhalute, nupakha inogwa nchi apyanchikhumila.
33 the/this/who heaven and the/this/who earth: planet (to pass by *NK+o) the/this/who then word me no not (to pass by *N+kO)
Khukyanya napasi vilaluta, amameyu g'ago sakhagalaluta lusikhu.
34 to watch out then themself not once/when (to burden *N+kO) you the/this/who heart in/on/among dissipation and drunkenness and concern of this life and to approach upon/to/against you sudden the/this/who day that
Mwilolage yumwe, ukhuta inumbula nchayo nchila vatola nuvulwasi, uvuganchi, nukhuhagayekha nifyakhiluga ikhi.
35 as/when trap (to enter *N+kO) for upon/to/against all the/this/who to sit upon/to/against face all the/this/who earth: planet
Ulwakhuvaikhigono khile khilincha nambiwe Ndulutambo. Ulwakhuva yelavakhwakhila munu uvitama pasi pamiho ga khilunga khyoni.
36 be watchful (then *N+KO) in/on/among all time/right time to pray in order that/to (to prevail *N+KO) to escape this/he/she/it all the/this/who to ensue to be and to stand before the/this/who son the/this/who a human
Pwumume mikho imisikhe gwini, mudovageukhuta muvevunonu ukhuhene inogwa ncho apyachihumila, nukhwima khumiho khumwana va Ndaveti.”
37 to be then the/this/who day in/on/among the/this/who temple to teach the/this/who then night to go out to spend the night toward the/this/who mountain the/this/who to call: call Olivet
Pamusi amanyisyaga mutembile pakhilo alikhuhuma khunji, nu khuluta khukyamba ikhitambuliwa Mizeituni.
38 and all the/this/who a people to rise at dawn to/with it/s/he in/on/among the/this/who temple to hear it/s/he
Avanu voni vamwinchile panavusi khu vwukhilo khukhupulehencha mugati mutembile.

< Luke 21 >