< Luke 17 >

1 to say then to/with the/this/who disciple (it/s/he *no) impossible to be the/this/who the/this/who stumbling block not to come/go (but/however *N+kO) woe! through/because of which to come/go
O Isus phenđa ple učenikonenđe: “O iskušenja mora te aven, ali jao okolese prekala kaste avena.
2 to profit it/s/he if (stone millstone *N+kO) to surround about the/this/who neck it/s/he and to throw/lay down toward the/this/who sea or in order that/to to cause to stumble the/this/who small this/he/she/it one
Olese ka ovel ine po šukar ki men te ovel lese phandlo baro bar hem te ovel frdime ano more, nego te ćerel jekh akale tikorendar te perel ano greh.
3 to watch out themself if (then *k) to sin (toward *k) (you *K) the/this/who brother you to rebuke it/s/he and if to repent to release: forgive it/s/he
Arakhen tumen! Te to phral grešini, ukorin le, i te pokajinđa pe, oprostin lese.
4 and if seven times the/this/who day (to sin *N+kO) toward you and seven times (the/this/who day *k) to turn (to/with *N+kO) you to say to repent to release: forgive it/s/he
I te efta puti ko dive grešini premala tute hem efta puti avela kora tute hem vaćeri će: ‘Kajinav man’, oprostin lese.”
5 and to say the/this/who apostle the/this/who lord: God to add (to) me faith
O apostolja phende e Gospodese: “De amen po bari vera!”
6 to say then the/this/who lord: God if (to have/be *N+kO) faith as/when seed mustard to say if the/this/who mulberry tree this/he/she/it to uproot and to plant in/on/among the/this/who sea and to obey if you
A o Gospod phenđa: “Te isi tumen vera tikori sar zrno oti gorušica, ka phenen ine akale kaštese: ‘Ikal tut taro koreno hem sadin tut ano more!’ I ka šunel tumen ine.
7 which? then out from you slave to have/be to plow or to shepherd which to enter out from the/this/who field to say it/s/he immediately to pass by (to recline *N+kO)
Te phena da nekas tumendar isi sluga kova handela ili arakhi e bakren. I kad ov irini pe tari njiva, ko tumendar ka phenel lese: ‘Siđar ava akari hem beš te ha maro’?
8 but not! to say it/s/he to make ready which? to dine and to gird to serve me until to eat and to drink and with/after this/he/she/it to eat and to drink you
Na li, umesto adava, ka phenen lese: ‘Ćer maje te hav, phand tut i kecelja hem kande man đikote hava hem pijava, a palo adava tu ka ha hem ka pije’?
9 not to have/be grace the/this/who slave (that *k) that/since: since to do/make: do the/this/who to direct (it/s/he no to think *K)
Na li ov zahvalini e slugase adalese so ćerđa adava so ine lese naredime? Na.
10 thus(-ly) and you when(-ever) to do/make: do all the/this/who to direct you to say that/since: that slave worthless to be (that/since: since *k) which (to owe *NK+o) to do/make: do to do/make: do
Ađahar hem tumen, kad ćerena sa so naredinđa tumenđe o Devel, vaćeren: ‘Amen injam sluge kolenđe na valjani te zahvalini pe! Ćerđam samo soi amari buti!’”
11 and to be in/on/among the/this/who to travel (it/s/he *ko) toward Jerusalem and it/s/he to pass through through/because of (midst *N+kO) Samaria and Galilee
I sar o Isus džala ine nakori diz Jerusalim, nakhino maškari regija Samarija hem i regija Galileja.
12 and to enter it/s/he toward one village to meet it/s/he ten leprous man which (to stand *NK+O) afar off
I sar đerdini ine ko nesavo gav, nakoro leste ale deš gubavci kola terdine po dur olestar
13 and it/s/he to take up voice/sound: voice to say Jesus master to have mercy me
hem vičinde: “Isuse, Gospodarona, smilujin tut amenđe!”
14 and to perceive: see to say it/s/he to travel to show/prove themself the/this/who priest and to be in/on/among the/this/who to go it/s/he to clean
Kad dikhlja len o Isus, phenđa lenđe: “Džan hem mothoven tumen e sveštenikonenđe!” I sar džana ine dromeja, saslile tari guba.
15 one then out from it/s/he to perceive: see that/since: that to heal to return with/after voice/sound: voice great to glorify the/this/who God
I jekh olendar kad dikhlja so saslilo, irinđa pe koro Isus slavindoj e Devle oto sa o glaso.
16 and to collapse upon/to/against face from/with/beside the/this/who foot it/s/he to thank it/s/he and it/s/he to be Samaritan
Pelo anglo lesere pre mujeja đi phuv, zahvalindoj lese. A ov inele Samarijanco.
17 to answer then the/this/who Jesus to say (not! *NK+o) the/this/who ten to clean the/this/who then nine where?
Tegani o Isus pučlja: “Na li deš saslile? A kaj pana okola enja?
18 no to find/meet to return to give glory the/this/who God if: not not the/this/who foreign this/he/she/it
Nijekh li olendar na aračhilo te irini pe hem te slavini e Devle, sem akava jekh kova čak nane ni Jevrejco?”
19 and to say it/s/he to arise to travel the/this/who faith you to save you
I phenđa e manušese: “Ušti hem dža! Ti vera spasinđa tut!”
20 to question then by/under: by the/this/who Pharisee when? to come/go the/this/who kingdom the/this/who God to answer it/s/he and to say no to come/go the/this/who kingdom the/this/who God with/after observation
Jekh dive o fariseja pučle e Isuse kad ka avel o carstvo e Devlesoro. O Isus phenđa lenđe: “O carstvo e Devlesoro na avela e znakonencar saven ka šaj te dikhen pe.
21 nor to say look! here or (look! *ko) there look! for the/this/who kingdom the/this/who God inside you to be
Naka šaj te phenel pe: ‘Ače akatei!’ ili ‘Eče adari!’ Adalese soi o carstvo e Devlesoro maškara tumende!”
22 to say then to/with the/this/who disciple to come/go day when to long for one the/this/who day the/this/who son the/this/who a human to perceive: see and no to appear
Tegani phenđa ple učenikonenđe: “Avela o vreme kad ka mangen te dikhen samo jekh dive e Manušesere Čhavesoro, ali naka šaj te dikhen le.
23 and to say you look! there or look! here not to go away nor to pursue
O manuša ka phenen tumenđe: ‘Eče adari!’ ili ‘Ače akatei!’ Ali ma džan adari hem ma prastan palo lende!
24 just as for the/this/who lightning (the/this/who *ko) to flash out from the/this/who by/under: by (the/this/who *no) heaven toward the/this/who by/under: by heaven to shine thus(-ly) to be (and *k) the/this/who son the/this/who a human in/on/among the/this/who day it/s/he
Adalese so o aviba e Manušesere Čhavesoro ko lesoro dive ka ovel sar kad i munja čhinela taro jekh krajo e nebosoro, a svetlini ko dujto.
25 first then be necessary it/s/he much to suffer and to reject away from the/this/who generation this/he/she/it
Ali angleder adalestar valjani but te patini hem te ovel odbacime akala generacijatar.
26 and as/just as to be in/on/among the/this/who day (the/this/who *k) Noah thus(-ly) to be and in/on/among the/this/who day the/this/who son the/this/who a human
Hem sar so inele ano vreme kad o Noje živinđa, ađahar ka ovel hem ano vreme kad me, o Čhavo e manušesoro, ka avav.
27 to eat to drink to marry (to give in marriage *N+kO) until which day to enter Noah toward the/this/who ark: Noah and to come/go the/this/who flood and to destroy (all *N+kO)
O manuša hana ine hem pijena, lena pe hem dena pe sa đi o dive kad o Noje đerdinđa ki barka. Tegani alo o baro pani hem tasavđa sarijen.
28 similarly (as/just as *N+kO) to be in/on/among the/this/who day Lot to eat to drink to buy to sell to plant to build
Ađahar da inele ano vreme kad o Lot živinđa. O manuša ani diz Sodoma hana ine hem pijena, činena hem biknena, sadinena hem vazdena čhera.
29 which then day to go out Lot away from Sodom to rain down fire and sulfur away from heaven and to destroy (all *N+kO)
A ko dive kad o Lot iklilo tari Sodoma, odupral sar bršin peli jag hem sumpor hem mudarđa sarijen.
30 according to (the/this/who *no) (it/s/he *N+kO) to be which day the/this/who son the/this/who a human to reveal
Ađahar ka ovel hem ko dive kad o Čhavo e manušesoro ka mothoj pe.
31 in/on/among that the/this/who day which to be upon/to/against the/this/who housetop and the/this/who vessel it/s/he in/on/among the/this/who home not to come/go down to take up it/s/he and the/this/who in/on/among (the/this/who *k) field similarly not to turn toward the/this/who after
Ko adava dive, ko ka ovel upro čher, a lesere stvarija ano čher, ma te huljel te lel len. Ađahar da, ko ka ovel ki njiva, ma te irini pe čhere palo ple stvarija.
32 to remember the/this/who woman: wife Lot
Setinen tumen so ulo e Lotesere romnjaja!
33 which if to seek the/this/who soul: life it/s/he (to gain *N+KO) to destroy it/s/he (and *k) which (then *no) (if *N+kO) (to destroy *NK+o) (it/s/he *k) to give life it/s/he
Ko dikhela te arakhi plo dživdipe, ka našali le, a ko našali plo dživdipe zbog mande, ka arakhi le.
34 to say you this/he/she/it the/this/who night to be two upon/to/against bed one the/this/who one to take and the/this/who other to release: leave
Vaćerava tumenđe: ki adaja rat duj džene ka pašljon ani jekh soba; jekhe ka lel pe, a e dujtone ka ačhaj pe.
35 to be two to grind upon/to/against the/this/who it/s/he (the/this/who *no) one to take (and *k) the/this/who (then *no) other to release: leave
Duj đuvlja zajedno ka ćeren hajbnase; jekha ka lel pe, a e dujtona ka ačhaj pe.
36 (two in/on/among field one to take and the/this/who other to release: leave *K)
[Duj murša ka ćeren buti ki njiva; jekhe ka lel pe, a e dujtone ka ačhaj pe.]”
37 and to answer to say it/s/he where? lord: God the/this/who then to say it/s/he where(-ever) the/this/who body there (and *no) the/this/who eagle (to gather *N+kO)
I on pučle e Isuse: “Kaj, Gospode?” A ov phenđa lenđe: “Kaj isi mulo telo, adari čedena pe o lešinarija.”

< Luke 17 >