< Lamentations 5 >

1 to remember LORD what? to be to/for us (to look [emph?] *QK) and to see: see [obj] reproach our
Iyong alalahanin, Oh Panginoon, kung anong dumating sa amin: iyong masdan, at tingnan ang aming pagkadusta.
2 inheritance our to overturn to/for be a stranger house: home our to/for foreign
Ang aming mana ay napasa mga taga ibang lupa, ang aming mga bahay ay sa mga taga ibang bayan.
3 orphan to be (and nothing *QK) father mother our like/as widow
Kami ay mga ulila at walang ama; ang aming mga ina ay parang mga bao.
4 water our in/on/with silver: price to drink tree: wood our in/on/with price to come (in): bring
Aming ininom ang aming tubig sa halaga ng salapi; ang aming kahoy ay ipinagbibili sa amin.
5 upon neck our to pursue be weary/toil (and not *QK) to rest to/for us
Ang mga manghahabol sa amin ay nangasa aming mga leeg: kami ay mga pagod, at walang kapahingahan.
6 Egypt to give: give hand: power Assyria to/for to satisfy food: bread
Kami ay nakipagkamay sa mga taga Egipto, at sa mga taga Asiria, upang mangabusog ng tinapay.
7 father our to sin (and nothing they and we *QK) iniquity: crime their to bear
Ang aming mga magulang ay nagkasala at wala na; At aming pinasan ang kanilang mga kasamaan.
8 servant/slave to rule in/on/with us to tear nothing from hand: power their
Mga alipin ay nangagpupuno sa amin: walang magligtas sa amin sa kanilang kamay.
9 in/on/with soul: life our to come (in): bring food: bread our from face: because sword [the] wilderness
Aming tinatamo ang aming tinapay sa pamamagitan ng kapahamakan ng aming buhay, dahil sa tabak sa ilang.
10 skin our like/as oven to grow warm from face: because scorching famine
Ang aming balat ay maitim na parang hurno, dahil sa maningas na init ng kagutom.
11 woman in/on/with Zion to afflict virgin in/on/with city Judah
Kanilang dinahas ang mga babae, sa Sion, ang mga dalaga sa mga bayan ng Juda.
12 ruler in/on/with hand their to hang face: kindness old: elder not to honor
Ang mga prinsipe ay nangabibitin ng kanilang kamay: ang mga mukha ng mga matanda ay hindi iginagalang.
13 youth grinding to lift: raise and youth in/on/with tree: wood to stumble
Ang mga binata ay nangagpapasan ng gilingan, at ang mga bata ay nangadudulas sa lilim ng kahoy.
14 old from gate to cease youth from music their
Ang mga matanda ay wala na sa pintuang-bayan. Ang mga binata'y wala na sa kanilang mga tugtugin.
15 to cease rejoicing heart our to overturn to/for mourning dance our
Ang kagalakan ng aming puso ay naglikat; ang aming sayaw ay napalitan ng tangisan.
16 to fall: fall crown head our woe! please to/for us for to sin
Ang putong ay nahulog mula sa aming ulo: sa aba namin! sapagka't kami ay nangagkasala.
17 upon this to be sick heart our upon these to darken eye our
Dahil dito ang aming puso ay nanglulupaypay; dahil sa mga bagay na ito ay nagdidilim ang aming mga mata;
18 upon mountain: mount Zion which/that be desolate: destroyed fox to go: walk in/on/with him
Dahil sa bundok ng Sion na nasira; nilalakaran ng mga zora.
19 you(m. s.) LORD to/for forever: enduring to dwell throne your to/for generation and generation
Ikaw, Oh Panginoon, nananatili magpakailan man: ang iyong luklukan ay sa sali't saling lahi.
20 to/for what? to/for perpetuity to forget us to leave: forsake us to/for length day
Bakit mo kami nililimot magpakailan man, at pinababayaan mo kaming totoong malaon?
21 to return: rescue us LORD to(wards) you (and to return: rescue *QK) to renew day our like/as front: old
Manumbalik ka sa amin, Oh Panginoon, at kami ay manunumbalik: baguhin mo ang aming mga araw na gaya nang una.
22 that if: except if: except to reject to reject us be angry upon us till much
Nguni't itinakuwil mo kaming lubos, ikaw ay totoong napoot sa amin.

< Lamentations 5 >