< Lamentations 3 >

1 I [the] great man to see: see affliction in/on/with tribe: staff fury his
من ئەو پیاوەم کە زەلیلیم بینی بە گۆچانی تووڕەیی ئەو.
2 [obj] me to lead and to go: take darkness and not light
منی بە پێش خۆی دا و منی بە تاریکاییدا برد، بەبێ هیچ ڕووناکییەک.
3 surely in/on/with me to return: return to overturn hand his all [the] day
بێگومان، دەستی لە دژی من بەرزدەکاتەوە بە بەردەوامی و بە درێژایی ڕۆژ.
4 to become old flesh my and skin my to break bone my
گۆشت و پێستی منی پیرکرد، ئێسکەکانی شکاندم.
5 to build upon me and to surround poison and hardship
دەوری گرتم و گەمارۆی دام بە ژەهر و ناخۆشی.
6 in/on/with darkness to dwell me like/as to die forever: antiquity
ناچاری کردم لەناو تاریکیدا نیشتەجێ بم وەک ئەوانەی لەمێژە مردوون.
7 to wall up/off about/through/for me and not to come out: come to honor: heavy bronze my
لەناو پەرژینێک بەندی کرد بۆ ئەوەی نەتوانم هەڵبێم، زنجیرەکانی منی قورس کرد.
8 also for to cry out and to cry to stopper prayer my
هەروەها کاتێک هاوار دەکەم و داوای فریاکەوتن دەکەم، بەڵام نزاکانم ڕادەگرێت.
9 to wall up/off way: road my in/on/with cutting path my to twist
بەردی تاشراوی کەڵەکە کرد و ڕێگای منی پێ گرت، ڕێڕەوەکانی منی خواروخێچ کرد.
10 bear to ambush he/she/it to/for me (lion *QK) in/on/with hiding
وەک ورچێک بۆم لە بۆسەدایە، وەک شێرێک خۆی مات دەکات،
11 way: journey my to turn aside: turn aside and to tear me to set: make me devastated
منی لەڕێ لادا و پارچەپارچەی کردم، منی وێران کرد.
12 to tread bow his and to stand me like/as guardhouse to/for arrow
کەوانەکەی ڕاکێشا منی کردە نیشانەی تیرەکانی.
13 to come (in): bring in/on/with kidney my son: type of quiver his
تیرەکانی تیردانەکەی لە دڵم چەقاند.
14 to be laughter to/for all people my music their all [the] day
هەموو گەلەکەم سووکایەتیم پێ دەکەن، بە درێژایی ڕۆژ بە گۆرانی گاڵتەم پێ دەکەن.
15 to satisfy me in/on/with bitterness to quench me wormwood
تێری کردم لە تاڵی، زەقنەبووتی دەرخوارد دام.
16 and to break in/on/with gravel tooth my to cower me in/on/with ashes
بە چەو ددانەکانی منی وردوخاش کرد، منی لەناو خۆڵەمێش پەستایەوە.
17 and to reject from peace soul my to forget welfare
من لە ئاشتی بێبەش کراوم، سەرکەوتنم لەبیرچووەوە.
18 and to say to perish perpetuity my and hope my from LORD
ئینجا گوتم، «شکۆمەندیم نەما، هەروەها هیوام بە یەزدان بڕا.»
19 to remember affliction my and wandering my wormwood and poison
دێتەوە بیرم، ڕۆژانی زەلیلی و سەرگەردانیم، وەک ژەهر و زەقنەبووت بوون.
20 to remember to remember (and to sink *QK) upon me soul my
بە باشی بەبیرم دێتەوە، لە ناخەوە ڕۆحم خەمبارە.
21 this to return: recall to(wards) heart my upon so to wait: hope
بەڵام ئەوە دەهێنمەوە یادم و لەبەر ئەوە هیوام هەیە:
22 kindness LORD for not to finish for not to end: finish compassion his
بەهۆی خۆشەویستی نەگۆڕی یەزدانە کە لەناونەچووین، چونکە بەزەییەکەی تەواو نابێت.
23 new to/for morning many faithfulness your
ئەوانەت هەموو بەیانییەک نوێن؛ دڵسۆزییەکەت چەند گەورەیە.
24 portion my LORD to say soul my upon so to wait: hope to/for him
بە خۆم دەڵێم: «یەزدان بەشی منە، لەبەر ئەوە هیوام بەوە.»
25 pleasant LORD (to/for to await him *QK) to/for soul to seek him
یەزدان چاکە بۆ ئەوانەی هیوایان بەو هەیە، بۆ ئەو کەسەی داوای ئەو دەکات.
26 pleasant and waiting and silence to/for deliverance: salvation LORD
باشە بۆ کەسێک بە بێدەنگی چاوەڕێ بکات بۆ هاتنی ڕزگاریی یەزدان.
27 pleasant to/for great man for to lift: bear yoke in/on/with youth his
باشە پیاو نیر هەڵبگرێت هەر لە تەمەنی منداڵییەوە.
28 to dwell isolation and to silence: silent for to lift upon him
با بە تەنها دانیشێت و بێدەنگ بێت، چونکە یەزدان ئەمەی بەسەرهێناوە.
29 to give: put in/on/with dust lip his perhaps there hope
با سەری بخاتە ناو خاکوخۆڵ، لەوانەیە هێشتا هیوای مابێت.
30 to give: give to/for to smite him jaw to satisfy in/on/with reproach
با ڕوومەتی بۆ ئەوە ڕابگرێت کە لێی دەدات، با تێربێت لە ڕیسوایی.
31 for not to reject to/for forever: enduring Lord
چونکە کەس بۆ هەتاهەتایە لەلایەن پەروەردگارەوە ڕەت ناکرێتەوە.
32 that if: except if: except to suffer and to have compassion like/as abundance (kindness his *QK)
لەگەڵ ئەوەی دڵتەنگی دەهێنێت، میهرەبانیش نیشان دەدات، بەپێی گەورەیی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی.
33 for not to afflict from heart his and to suffer son: child man
ئەو کەس لە دڵەوە زەلیل ناکات و دڵتەنگی ناکات.
34 to/for to crush underneath: under foot his all prisoner land: country/planet
تێکشکاندنی دیلەکانی هەموو زەوی لەژێر پێ،
35 to/for to stretch justice great man before face Most High
یان بێبەشکردنی کەسێک لە مافی خۆی لەبەردەم خودای هەرەبەرز،
36 to/for to pervert man in/on/with strife his Lord not to see: select
یان بەدوورگرتنی مرۆڤ لە دادپەروەری، ئایا پەروەردگار هەموو ئەمانە نابینێت؟
37 who? this to say and to be Lord not to command
کێ دەتوانێت قسە بکات قسەکەی بێتەجێ، ئەگەر پەروەردگار فەرمانی نەدابێت؟
38 from lip Most High not to come out: come [the] distress: harm and [the] pleasant
ئایا ڕوودانی چاکە و خراپە بە فەرمایشتی خودای هەرەبەرز نییە؟
39 what? to complain man alive great man upon (sin his *QK)
بۆچی مرۆڤی زیندوو گلەیی بکات کاتێک لەسەر گوناهەکانی سزا دەدرێت؟
40 to search way: conduct our and to search and to return: return till LORD
با هەڵسوکەوتمان بپشکنین و تاقی بکەینەوە و بگەڕێینەوە بۆ لای یەزدان.
41 to lift: trust heart our to(wards) palm to(wards) God in/on/with heaven
با دڵ و دەستمان بەرزبکەینەوە بۆ خودا لە ئاسمان، بڵێین:
42 we to transgress and to rebel you(m. s.) not to forgive
«ئێمە گوناهمان کرد و یاخی بووین، تۆش لێمان خۆش نەبوویت.
43 to cover in/on/with face: anger and to pursue us to kill not to spare
«خۆت بە تووڕەیی داپۆشی و ڕاوتناین، بەبێ بەزەیی ئێمەت کوشت.
44 to cover in/on/with cloud to/for you from to pass prayer
بە هەور خۆت داپۆشی بۆ ئەوەی نوێژەکانمان نەگاتە لات.
45 offscouring and refuse to set: make us in/on/with entrails: among [the] people
ئێمەت کرد بە پاشەڕۆ و نەویستراو لەنێو گەلان.
46 to open upon us lip their all enemy our
«هەموو دوژمنانمان دەمیان لێمان کردەوە.
47 dread and pit to be to/for us [the] devastation and [the] breaking
ترس و تەڵە باڵی بەسەرماندا کێشا، لەناوچوون و وێرانی.»
48 stream water to go down eye my upon breaking daughter people my
چاوەکانم کانی فرمێسک هەڵدەڕێژن لەبەر ئەوەی گەلەکەم لەناوچوون.
49 eye my to pour and not to cease from nothing cessation
چاوەکانم فرمێسک هەڵدەڕێژن و ناوەستن بەبێ پسانەوە،
50 till to look and to see: see LORD from heaven
تاوەکو یەزدان لە ئاسمانەوە تەماشای خوارەوە بکات و ببینێت.
51 eye my to abuse to/for soul: myself my from all daughter city my
ئەوەی دەیبینم گیانم ئازار دەدات لەبەر ئازاری کچانی شارەکەم.
52 to hunt to hunt me like/as bird enemy my for nothing
ئەوانەی دوژمنی من بوون بەبێ هۆ وەک چۆلەکە ڕاویان کردم.
53 to destroy in/on/with pit life my and to give thanks stone in/on/with me
بە زیندووێتی منیان فڕێدا ناو چاڵ، بەردیان تێمگرت.
54 to flow water upon head my to say to cut
نوقومی ئاو بووم، گوتم: «خەریکە بمرم.»
55 to call: call to name your LORD from pit lower
ئەی یەزدان، لە قووڵایی چاڵەوە بە ناوی تۆوە نزا دەکەم.
56 voice my to hear: hear not to conceal ear your to/for relief my to/for cry my
گوێت لە دەنگم بوو: «گوێت دامەخە کاتێک هاوار و هانات بۆ دەهێنم.»
57 to present: come in/on/with day to call: call to you to say not to fear
ئەو ڕۆژەی نزام بۆ کردیت نزیک بوویتەوە، فەرمووت: «مەترسە!»
58 to contend Lord strife soul: myself my to redeem: redeem life my
ئەی پەروەردگار، بەرگریت لە کێشەی من کرد، ژیانی منت کڕییەوە.
59 to see: see LORD oppression my to judge [emph?] justice my
ئەی یەزدان، ستەمدیدەیی منت بینی. دادوەری کێشەکەم بکە!
60 to see: see all vengeance their all plot their to/for me
هەموو تۆڵەسەندنەوەکەی ئەوانت بینی، هەموو پیلانەکانیان لە دژی من.
61 to hear: hear reproach their LORD all plot their upon me
ئەی یەزدان، گوێت لە ڕیسواکردنەکەیان بوو، هەموو پیلانەکانیان لە دژی من؛
62 lips to arise: attack me and meditation their upon me all [the] day
ئەوەی دوژمنەکانم بە درێژایی ڕۆژ لە دژی من باسی دەکەن و دەیچرپێنن.
63 seat their and rising their to look [emph?] I mocking their
تەماشایان بکە! هەستان و دانیشتنیان، بە گۆرانییەکانیان گاڵتەم پێ دەکەن.
64 to return: pay to/for them recompense LORD like/as deed: work hand their
ئەی یەزدان، سزایان بدە، بەپێی کردەوەکانی دەستیان.
65 to give: give to/for them covering heart curse your to/for them
پێچە لەسەر دڵیان دابنێ، با نەفرەتت لەسەریان بێت!
66 to pursue in/on/with face: anger and to destroy them from underneath: under heaven LORD
بە تووڕەییەوە ڕاویان بنێ و لەناویان ببە لەژێر ئاسمانی یەزداندا.

< Lamentations 3 >