< Job 7 >

1 not army: duty to/for human (upon *Qk) land: country/planet and like/as day hired day his
Muß nicht der Mensch immer im Streit sein auf Erden, und sind seine Tage nicht wie eines Tagelöhners?
2 like/as servant/slave to long for shadow and like/as hired to await work his
Wie ein Knecht sich sehnt nach dem Schatten und ein Tagelöhner, daß seine Arbeit aus sei,
3 so to inherit to/for me month vanity: vain and night trouble to count to/for me
also habe ich wohl ganze Monden vergeblich gearbeitet, und elender Nächte sind mir viel geworden.
4 if to lie down: lay down and to say how to arise: rise and to measure evening and to satisfy tossing till twilight
Wenn ich mich legte, sprach ich: Wann werde ich aufstehen? Und der Abend ward mir lang; ich wälzte mich und wurde des satt bis zur Dämmerung.
5 to clothe flesh my worm (and clod *Qk) dust skin my to harden and to flow
Mein Fleisch ist um und um wurmig und knotig; meine Haut ist verschrumpft und zunichte geworden.
6 day my to lighten from shuttle and to end: finish in/on/with end hope
Meine Tage sind leichter dahingeflogen denn die Weberspule und sind vergangen, daß kein Aufhalten dagewesen ist.
7 to remember for spirit: breath life my not to return: again eye my to/for to see: see good
Gedenke, daß mein Leben ein Wind ist und meine Augen nicht wieder Gutes sehen werden.
8 not to see me eye sight eye your in/on/with me and nothing I
Und kein lebendiges Auge wird mich mehr schauen; sehen deine Augen nach mir, so bin ich nicht mehr.
9 to end: expend cloud and to go: went so to go down hell: Sheol not to ascend: rise (Sheol h7585)
Eine Wolke vergeht und fährt dahin: also, wer in die Hölle hinunterfährt, kommt nicht wieder herauf (Sheol h7585)
10 not to return: return still to/for house: home his and not to recognize him still place his
und kommt nicht wieder in sein Haus, und sein Ort kennt ihn nicht mehr.
11 also I not to withhold lip my to speak: speak in/on/with distress spirit my to muse in/on/with bitter soul my
Darum will ich auch meinem Munde nicht wehren; ich will reden in der Angst meines Herzens und will klagen in der Betrübnis meiner Seele.
12 sea I if serpent: monster for to set: make upon me custody
Bin ich denn ein Meer oder ein Meerungeheuer, daß du mich so verwahrst?
13 for to say to be sorry: comfort me bed my to lift: forgive in/on/with complaint my bed my
Wenn ich gedachte: Mein Bett soll mich trösten, mein Lager soll mir meinen Jammer erleichtern,
14 and to to be dismayed me in/on/with dream and from vision to terrify me
so erschrecktest du mich mit Träumen und machtest mir Grauen durch Gesichte,
15 and to choose strangling soul: myself my death from bone my
daß meine Seele wünschte erstickt zu sein und meine Gebeine den Tod.
16 to reject not to/for forever: enduring to live to cease from me for vanity day my
Ich begehre nicht mehr zu leben. Laß ab von mir, denn meine Tage sind eitel.
17 what? human for to magnify him and for to set: make to(wards) him heart your
Was ist ein Mensch, daß du ihn groß achtest und bekümmerst dich um ihn?
18 and to reckon: visit him to/for morning to/for moment to test him
Du suchst ihn täglich heim und versuchst ihn alle Stunden.
19 like/as what? not to gaze from me not to slacken me till to swallow up I spittle my
Warum tust du dich nicht von mir und lässest mich nicht, bis ich nur meinen Speichel schlinge?
20 to sin what? to work to/for you to watch [the] man to/for what? to set: make me to/for target to/for you and to be upon me to/for burden
Habe ich gesündigt, was tue ich dir damit, o du Menschenhüter? Warum machst du mich zum Ziel deiner Anläufe, daß ich mir selbst eine Last bin?
21 and what? not to lift: forgive transgression my and to pass: bring [obj] iniquity: crime my for now to/for dust to lie down: be dead and to seek me and nothing I
Und warum vergibst du mir meine Missetat nicht und nimmst weg meine Sünde? Denn nun werde ich mich in die Erde legen, und wenn du mich morgen suchst, werde ich nicht da sein.

< Job 7 >