< Job 39 >

1 to know time to beget goat crag to twist: give birth doe to keep: look at
Знаш ли време кад се дивокозе козе? И јеси ли видео кад се кошуте легу?
2 to recount month to fill and to know time to beget they
Јеси ли избројао месеце, докле носе? Знаш ли време кад се легу?
3 to bow youth their to cleave pain their to send: let go
Како се савијају, млад своју испуштају, и опраштају се болова?
4 be healthy son: child their to multiply in/on/with field to come out: come and not to return: return to/for them
Како јача млад њихова, расте по пољу и отишавши не враћа се к њима?
5 who? to send: let go wild donkey free and bond wild donkey who? to open
Ко је пустио дивљег магарца да је слободан, и ремене дивљем магарцу ко је разрешио?
6 which to set: put plain house: home his and tabernacle his saltiness
Коме одредих пустињу за кућу и за стан слатину.
7 to laugh to/for crowd town shout to oppress not to hear: hear
Он се смеје вреви градској, и не слуша вике настојникове.
8 to spy mountain: mount pasture his and after all green to seek
Шта налази у горама, оно му је пића, и тражи сваку зелен.
9 be willing wild ox to serve you if: surely no to lodge upon crib your
Би ли ти једнорог хтео служити? Би ли ноћивао за јаслама твојим?
10 to conspire wild ox in/on/with furrow cord his if: surely no to harrow valley after you
Можеш ли везати ужем једнорога да оре? Хоће ли влачити бразде за тобом?
11 to trust in/on/with him for many strength his and to leave: forsake to(wards) him toil your
Хоћеш ли се ослонити на њ што му је снага велика? И оставити на њему свој посао?
12 be faithful in/on/with him for (to return: return *QK) seed your and threshing floor your to gather
Хоћеш ли се поуздати у њ да ће ти свести летину и на гумно твоје сложити?
13 wing ostrich to rejoice if: surely yes pinion stork and plumage
Јеси ли ти дао пауну лепа крила и перје чапљи или ноју?
14 for to leave: forsake to/for land: country/planet egg her and upon dust to warm
Који снесе на земљи јајца своја, и остави их да их прах греје?
15 and to forget for foot to crush her and living thing [the] land: wildlife to tread her
И не мисли да ће их нога разбити и звер пољска згазити;
16 to harden son: young animal her to/for not to/for her to/for vain toil her without dread
Немилостив је птићима својим као да нису његови, и да му труд не буде узалуд не боји се.
17 for to forget her god wisdom and not to divide to/for her in/on/with understanding
Јер му Бог није дао мудрости нити му је уделио разума.
18 like/as time in/on/with height to flap to laugh to/for horse and to/for to ride his
Кад се подигне у вис, смеје се коњу и коњику.
19 to give: give to/for horse might to clothe neck his mane
Јеси ли ти дао коњу јачину? Јеси ли ти окитио врат његов рзањем?
20 to shake him like/as locust splendor snorting his terror
Хоћеш ли га поплашити као скакавца? Фркање ноздрва његових страшно је;
21 to search in/on/with valley and to rejoice in/on/with strength to come out: come to/for to encounter: meet weapon
Копа земљу, весео је од силе, иде на сусрет оружју;
22 to laugh to/for dread and not to to be dismayed and not to return: return from face: before sword
Смеје се страху и не плаши се нити узмиче испред мача;
23 upon him to rattle quiver flame spear and javelin
Кад звекће над њим тул и сева копље и сулица;
24 in/on/with quaking and turmoil to swallow land: soil and not be faithful for voice: sound trumpet
Од немирноће и љутине копа земљу, и не може да стоји кад труба затруби.
25 in/on/with sufficiency trumpet to say Aha! and from distant to smell battle thunder ruler and shout
Кад труба затруби, он вришти, из далека чује бој, вику војвода и поклич.
26 from understanding your to fly hawk to spread (wing his *QK) to/for south
Еда ли по твом разуму лети јастреб? Шири крила своја на југ?
27 if: surely no upon lip: word your to exult eagle and for to exalt nest his
Еда ли се на твоју заповест диже у вис орао, и на висини вије гнездо?
28 crag to dwell and to lodge upon tooth: crag crag and fortress
На стени станује и бави се, на врх стене, на тврдом месту.
29 from there to search food to/for from distant eye his to look
Одатле гледа хране, далеко му виде очи.
30 (and young his *QK) to suck blood and in/on/with in which slain: killed there he/she/it
И птићи његови пију крв, и где су мртва телеса онде је он.

< Job 39 >