< Job 18 >

1 and to answer Bildad [the] Shuhite and to say
А Вилдад Сушанин одговори и рече:
2 till where? to set: make [emph?] snare to/for speech to understand and after to speak: speak
Кад ћете свршити разговор? Оразумите се, па ћемо онда говорити.
3 why? to devise: think like/as animal to defile in/on/with eye: seeing your
Зашто се мисли да смо као стока? Зашто смо гадни у вашим очима?
4 to tear soul: myself his in/on/with face: anger his because you to leave: forsake land: country/planet and to proceed rock from place his
Који растржеш душу своју у јарости својој, хоће ли се тебе ради оставити земља и стена се преместити са свог места?
5 also light wicked to put out and not to shine flame fire his
Да, видело безбожних угасиће се, и искра огња њиховог неће сијати.
6 light to darken in/on/with tent his and lamp his upon him to put out
Видело ће помркнути у шатору његовом, и жижак ће се његов угасити у њему.
7 be distressed step strength his and to throw him counsel his
Силни кораци његови стегнуће се, и обориће га његова намера.
8 for to send: depart in/on/with net in/on/with foot his and upon latticework to go: walk
Јер ће се увалити у замку ногама својим и наићи ће на мрежу;
9 to grasp in/on/with heel snare to strengthen: hold upon him snare
Ухватиће га замка за пету и свладаће га лупеж.
10 to hide in/on/with land: soil cord his and snare his upon path
Сакривено му је пругло на земљи, и клопка на стази.
11 around: side to terrify him terror and to scatter him to/for foot his
Од свуда ће га страхоте страшити и тераће га устопце.
12 to be hungry strength his and calamity to establish: prepare to/for stumbling his
Изгладнеће сила његова, и невоља ће бити готова уза њ.
13 to eat alone: pole skin his to eat alone: pole his firstborn death
Појешће жиле коже његове, појешће жиле његове првенац смрти.
14 to tear from tent his confidence his and to march him to/for king terror
Ишчупаће се из стана његовог узданица његова, и то ће га одвести к цару страшном.
15 to dwell in/on/with tent his (from without *Lb) to/for him to scatter upon pasture his brimstone
Наставаће се у шатору његовом, који неће бити његов, посуће се сумпором стан његов.
16 from underneath: under root his to wither and from above to languish foliage his
Жиле ће се његове посушити оздо, и озго ће се сасећи гране његове.
17 memorial his to perish from land: country/planet and not name to/for him upon face: surface outside
Спомен ће његов погинути на земљи, нити ће му име бити по улицама.
18 to thrust him from light to(wards) darkness and from world to wander him
Одагнаће се из светлости у мрак, и избациће се из света.
19 not offspring to/for him and not progeny in/on/with people his and nothing survivor in/on/with sojourning his
Ни сина ни унука неће му бити у народу његовом, нити каквог остатка у становима његовим.
20 upon day: today his be desolate: appalled last and eastern to grasp shuddering
Чудиће се дану његовом који буду после њега, а који су били пре обузеће их страх.
21 surely these tabernacle unjust and this place not to know God
Такви су станови безаконикови, и такво је место оног који не зна за Бога.

< Job 18 >