< James 2 >

1 brother me not in/on/among favoritism to have/be the/this/who faith the/this/who lord: God me Jesus Christ the/this/who glory
Mes frères, que votre foi en notre glorieux Seigneur Jésus-Christ soit exempte de toute acception de personnes.
2 if for to enter toward (the/this/who *k) synagogue you man gold-ringed in/on/among clothing shining to enter then and poor in/on/among filthy clothing
Supposez, en effet, qu’il entre dans votre assemblée un homme avec un anneau d’or et un habit magnifique, et qu’il y entre aussi un pauvre misérablement vêtu;
3 (and *ko) to look upon/at (then *no) upon/to/against the/this/who to wear the/this/who clothing the/this/who shining and to say (it/s/he *k) you to sit here well and the/this/who poor to say you to stand there or to sit (here *k) by/under: by the/this/who footstool me
si, tournant vos regards vers celui qui porte l’habit magnifique, vous lui dites: Toi, assieds-toi ici à cette place d’honneur! Et si vous dites au pauvre: Toi, tiens-toi là debout! Ou bien: Assieds-toi au-dessous de mon marchepied!
4 (and *ko) no to judge/doubt in/on/among themself and to be judge reasoning evil/bad
ne faites-vous pas en vous-mêmes une distinction, et ne jugez-vous pas sous l’inspiration de pensées mauvaises?
5 to hear brother me beloved no the/this/who God to select the/this/who poor (the/this/who world *N+kO) (this/he/she/it *k) rich in/on/among faith and heir the/this/who kingdom which to profess the/this/who to love it/s/he
Écoutez, mes frères bien-aimés: Dieu n’a-t-il pas choisi les pauvres aux yeux du monde, pour qu’ils soient riches en la foi, et héritiers du royaume qu’il a promis à ceux qui l’aiment?
6 you then to dishonor the/this/who poor no the/this/who rich to oppress you and it/s/he to draw/persuade you toward court/lawsuit
Et vous, vous avilissez le pauvre! Ne sont-ce pas les riches qui vous oppriment, et qui vous traînent devant les tribunaux?
7 no it/s/he to blaspheme the/this/who good name the/this/who to call (on)/name upon/to/against you
Ne sont-ce pas eux qui outragent le beau nom que vous portez?
8 if yet law to finish royal according to the/this/who a writing to love the/this/who near/neighbor you as/when you well to do/make: do
Si vous accomplissez la loi royale, selon l’Écriture: Tu aimeras ton prochain comme toi-même, vous faites bien.
9 if then to favor sin to work to rebuke by/under: by the/this/who law as/when transgresor
Mais si vous faites acception de personnes, vous commettez un péché, vous êtes condamnés par la loi comme des transgresseurs.
10 who/which for all the/this/who law (to keep: observe to stumble *N+kO) then in/on/among one to be all liable for
Car quiconque observe toute la loi, mais pèche contre un seul commandement, devient coupable de tous.
11 the/this/who for to say not (to commit adultery *NK+o) to say and not (to murder *NK+o) if then no (to commit adultery to murder *N+kO) then to be transgresor law
En effet, celui qui a dit: Tu ne commettras point d’adultère, a dit aussi: Tu ne tueras point. Or, si tu ne commets point d’adultère, mais que tu commettes un meurtre, tu deviens transgresseur de la loi.
12 thus(-ly) to speak and thus(-ly) to do/make: do as/when through/because of law freedom to ensue to judge
Parlez et agissez comme devant être jugés par une loi de liberté,
13 the/this/who for judgment merciless the/this/who not to do/make: do mercy (and *k) (to boast mercy *NK+o) judgment
car le jugement est sans miséricorde pour qui n’a pas fait miséricorde. La miséricorde triomphe du jugement.
14 which? the/this/who gain brother me if faith to say one to have/be work then not to have/be not be able the/this/who faith to save it/s/he
Mes frères, que sert-il à quelqu’un de dire qu’il a la foi, s’il n’a pas les œuvres? La foi peut-elle le sauver?
15 if (then *k) brother or sister naked be already and to lack (to be *ko) the/this/who daily food
Si un frère ou une sœur sont nus et manquent de la nourriture de chaque jour,
16 to say then one it/s/he out from you to go in/on/among peace to warm and to feed not to give then it/s/he the/this/who necessary the/this/who body which? the/this/who gain
et que l’un d’entre vous leur dise: Allez en paix, chauffez-vous et vous rassasiez! Et que vous ne leur donniez pas ce qui est nécessaire au corps, à quoi cela sert-il?
17 thus(-ly) and the/this/who faith if not to have/be work dead to be according to themself
Il en est ainsi de la foi: si elle n’a pas les œuvres, elle est morte en elle-même.
18 but to say one you faith to have/be I/we and work to have/be to show me the/this/who faith you (without *N+kO) the/this/who work (you *k) I/we and you to show out from the/this/who work me the/this/who faith (me *k)
Mais quelqu’un dira: Toi, tu as la foi; et moi, j’ai les œuvres. Montre-moi ta foi sans les œuvres, et moi, je te montrerai la foi par mes œuvres.
19 you to trust (in) that/since: that one to be the/this/who God well to do/make: do and the/this/who demon to trust (in) and to shudder
Tu crois qu’il y a un seul Dieu, tu fais bien; les démons le croient aussi, et ils tremblent.
20 to will/desire then to know oh! a human empty that/since: that the/this/who faith without the/this/who work (idle *N+KO) to be
Veux-tu savoir, ô homme vain, que la foi sans les œuvres est inutile?
21 Abraham the/this/who father me no out from work to justify to carry up Isaac the/this/who son it/s/he upon/to/against the/this/who altar
Abraham, notre père, ne fut-il pas justifié par les œuvres, lorsqu’il offrit son fils Isaac sur l’autel?
22 to see that/since: that the/this/who faith to work with the/this/who work it/s/he and out from the/this/who work the/this/who faith to perfect
Tu vois que la foi agissait avec ses œuvres, et que par les œuvres la foi fut rendue parfaite.
23 and to fulfill the/this/who a writing the/this/who to say to trust (in) then Abraham the/this/who God and to count it/s/he toward righteousness and friendly/friend God to call: call
Ainsi s’accomplit ce que dit l’Écriture: Abraham crut à Dieu, et cela lui fut imputé à justice; et il fut appelé ami de Dieu.
24 to see: see (then *K) that/since: that out from work to justify a human and no out from faith alone
Vous voyez que l’homme est justifié par les œuvres, et non par la foi seulement.
25 similarly then and Rahab the/this/who prostitute no out from work to justify to receive the/this/who angel: messenger and other road to expel
Rahab la prostituée ne fut-elle pas également justifiée par les œuvres, lorsqu’elle reçut les messagers et qu’elle les fit partir par un autre chemin?
26 just as for the/this/who body without spirit/breath: spirit dead to be thus(-ly) and the/this/who faith without (the/this/who *ko) work dead to be
Comme le corps sans âme est mort, de même la foi sans les œuvres est morte.

< James 2 >