< Genesis 26 >

1 and to be famine in/on/with land: country/planet from to/for alone: besides [the] famine [the] first: previous which to be in/on/with day Abraham and to go: went Isaac to(wards) Abimelech king Philistine Gerar [to]
و قحطی در آن زمین حادث شد، غیرآن قحط اول، که در ایام ابراهیم بود. واسحاق نزد ابی ملک، پادشاه فلسطینیان به جراررفت.۱
2 and to see: see to(wards) him LORD and to say not to go down Egypt [to] to dwell in/on/with land: country/planet which to say to(wards) you
و خداوند بر وی ظاهر شده، گفت: «به مصر فرود میا، بلکه به زمینی که به تو بگویم ساکن شو.۲
3 to sojourn in/on/with land: country/planet [the] this and to be with you and to bless you for to/for you and to/for seed: children your to give: give [obj] all [the] land: country/planet [the] these and to arise: establish [obj] [the] oath which to swear to/for Abraham father your
در این زمین توقف نما، و با تو خواهم بود، وتو را برکت خواهم داد، زیرا که به تو و ذریت تو، تمام این زمین را می‌دهم، و سوگندی را که باپدرت ابراهیم خوردم، استوار خواهم داشت.۳
4 and to multiply [obj] seed: children your like/as star [the] heaven and to give: give to/for seed: children your [obj] all [the] land: country/planet [the] these and to bless in/on/with seed: children your all nation [the] land: country/planet
وذریتت را مانند ستارگان آسمان کثیر گردانم، وتمام این زمینها را به ذریت تو بخشم، و از ذریت تو جمیع امتهای جهان برکت خواهند یافت.۴
5 consequence which to hear: obey Abraham in/on/with voice my and to keep: obey charge my commandment my statute my and instruction my
زیرا که ابراهیم قول مرا شنید، و وصایا و اوامر وفرایض و احکام مرا نگاه داشت.»۵
6 and to dwell Isaac in/on/with Gerar
پس اسحاق در جرار اقامت نمود.۶
7 and to ask human [the] place to/for woman: wife his and to say sister my he/she/it for to fear to/for to say woman: wife my lest to kill me human [the] place upon Rebekah for pleasant appearance he/she/it
و مردمان آن مکان درباره زنش از او جویا شدند. گفت: «او خواهر من است، » زیرا ترسید که بگوید: «زوجه من است، » مبادا اهل آنجا، او را به‌خاطررفقه که نیکومنظر بود، بکشند.۷
8 and to be for to prolong to/for him there [the] day and to look Abimelech king Philistine about/through/for [the] window and to see: see and behold Isaac to laugh with Rebekah woman: wife his
و چون در آنجامدتی توقف نمود، چنان افتاد که ابی ملک، پادشاه فلسطینیان، از دریچه نظاره کرد، و دید که اینک اسحاق با زوجه خود رفقه، مزاح می‌کند.۸
9 and to call: call to Abimelech to/for Isaac and to say surely behold woman: wife your he/she/it and how? to say sister my he/she/it and to say to(wards) him Isaac for to say lest to die upon her
پس ابی ملک، اسحاق را خوانده، گفت: «همانا این زوجه توست! پس چرا گفتی که خواهر من است؟» اسحاق بدو گفت: «زیرا گفتم که مبادابرای وی بمیرم.»۹
10 and to say Abimelech what? this to make: do to/for us like/as little to lie down: have sex one [the] people [obj] woman: wife your and to come (in): bring upon us guilt (offering)
ابی ملک گفت: «این چه‌کاراست که با ما کردی؟ نزدیک بود که یکی از قوم، بازوجه ات همخواب شود، و بر ما جرمی آورده باشی.»۱۰
11 and to command Abimelech [obj] all [the] people to/for to say [the] to touch in/on/with man [the] this and in/on/with woman: wife his to die to die
و ابی ملک تمامی قوم را قدغن فرموده، گفت: «کسی‌که متعرض این مرد و زوجه‌اش بشود، هر آینه خواهد مرد.»۱۱
12 and to sow Isaac in/on/with land: country/planet [the] he/she/it and to find in/on/with year [the] he/she/it hundred hundredfold and to bless him LORD
و اسحاق در آن زمین زراعت کرد، و در آن سال صد چندان پیدا نمود؛ و خداوند او را برکت داد.۱۲
13 and to magnify [the] man and to go: continue to go: continue and growing till for to magnify much
و آن مرد بزرگ شده، آن فان ترقی می‌نمود، تا بسیار بزرگ گردید.۱۳
14 and to be to/for him livestock flock and livestock cattle and service many and be jealous [obj] him Philistine
و او را گله گوسفندان و مواشی گاوان و غلامان کثیر بود، وفلسطینیان بر او حسد بردند.۱۴
15 and all [the] well which to search servant/slave father his in/on/with day Abraham father his to close them Philistine and to fill them dust
و همه چاههایی که نوکران پدرش در ایام پدرش ابراهیم، کنده بودند، فلسطینیان آنها را بستند، و از خاک پرکردند.۱۵
16 and to say Abimelech to(wards) Isaac to go: went from from with us for be vast from us much
و ابی ملک به اسحاق گفت: «از نزد مابرو، زیرا که از ما بسیار بزرگتر شده‌ای.»۱۶
17 and to go: went from there Isaac and to camp in/on/with torrent: valley Gerar and to dwell there
پس اسحاق از آنجا برفت، و در وادی جرارفرود آمده، در آنجا ساکن شد.۱۷
18 and to return: again Isaac and to search [obj] well [the] water which to search in/on/with day Abraham father his and to close them Philistine after death Abraham and to call: call by to/for them name like/as name which to call: call by to/for them father his
و چاههای آب را، که در ایام پدرش ابراهیم کنده بودند، وفلسطینیان آنها را بعد از وفات ابراهیم بسته بودند، اسحاق از سر نو کند، و آنها را مسمی نمودبه نامهایی که پدرش آنها را نامیده بود.۱۸
19 and to search servant/slave Isaac in/on/with torrent: valley and to find there well water alive
ونوکران اسحاق در آن وادی حفره زدند، و چاه آب زنده‌ای در آنجا یافتند.۱۹
20 and to contend to pasture Gerar with to pasture Isaac to/for to say to/for us [the] water and to call: call by name [the] well Esek for to contend with him
و شبانان جرار، باشبانان اسحاق، منازعه کرده، گفتند: «این آب ازآن ماست!» پس آن چاه را عسق نامید، زیرا که باوی منازعه کردند.۲۰
21 and to search well another and to contend also upon her and to call: call by name her Sitnah
و چاهی دیگر کندند، همچنان برای آن نیز جنگ کردند، و آن را سطنه نامید.۲۱
22 and to proceed from there and to search well another and not to contend upon her and to call: call by name her Rehoboth and to say for now to enlarge LORD to/for us and be fruitful in/on/with land: country/planet
و از آنجا کوچ کرده، چاهی دیگر کند، وبرای آن جنگ نکردند، پس آن را رحوبوت نامیده، گفت: «که اکنون خداوند ما را وسعت داده است، و در زمین، بارور خواهیم شد.»۲۲
23 and to ascend: rise from there Beersheba Beersheba
پس از آنجا به بئرشبع آمد.۲۳
24 and to see: see to(wards) him LORD in/on/with night [the] he/she/it and to say I God Abraham father your not to fear for with you I and to bless you and to multiply [obj] seed: children your in/on/with for the sake of Abraham servant/slave my
در همان شب، خداوند بر وی ظاهر شده، گفت: «من خدای پدرت، ابراهیم، هستم. ترسان مباش زیراکه من با تو هستم، و تو را برکت می‌دهم، و ذریت تو را بخاطر بنده خود، ابراهیم، فراوان خواهم ساخت.»۲۴
25 and to build there altar and to call: call to in/on/with name LORD and to stretch there tent his and to pierce there servant/slave Isaac well
و مذبحی در آنجا بنا نهاد و نام یهوه را خواند، و خیمه خود را برپا نمود، و نوکران اسحاق، چاهی در آنجا کندند.۲۵
26 and Abimelech to go: went to(wards) him from Gerar and Ahuzzath companion his and Phicol ruler army his
و ابی ملک، به اتفاق یکی از اصحاب خود، احزات نام، وفیکول، که سپهسالار او بود، از جرار به نزد اوآمدند.۲۶
27 and to say to(wards) them Isaac why? to come (in): come to(wards) me and you(m. p.) to hate [obj] me and to send: depart me from with you
و اسحاق بدیشان گفت: «چرا نزد من آمدید، با آنکه با من عداوت نمودید، و مرا از نزدخود راندید؟»۲۷
28 and to say to see: see to see: see for to be LORD with you and to say to be please oath between us between us and between you and to cut: make(covenant) covenant with you
گفتند: «به تحقیق فهمیده‌ایم که خداوند با توست. پس گفتیم سوگندی در میان ماو تو باشد، و عهدی با تو ببندیم.۲۸
29 if: surely yes to make: do with us distress: harm like/as as which not to touch you and like/as as which to make: do with you except good and to send: depart you in/on/with peace you(m. s.) now to bless LORD
تا با ما بدی نکنی چنانکه به تو ضرری نرساندیم، بلکه غیر ازنیکی به تو نکردیم، و تو را به سلامتی روانه نمودیم، و اکنون مبارک خداوند هستی.»۲۹
30 and to make to/for them feast and to eat and to drink
آنگاه برای ایشان ضیافتی برپا نمود، وخوردند و آشامیدند.۳۰
31 and to rise in/on/with morning and to swear man: anyone to/for brother: male-sibling his and to send: depart them Isaac and to go: went from with him in/on/with peace
بامدادان برخاسته، بایکدیگر قسم خوردند، و اسحاق ایشان را وداع نمود. پس، از نزد وی به سلامتی رفتند.۳۱
32 and to be in/on/with day [the] he/she/it and to come (in): come servant/slave Isaac and to tell to/for him upon because [the] well which to search and to say to/for him to find water
و درآن روز چنان افتاد که نوکران اسحاق آمده، او را ازآن چاهی که می‌کندند خبر داده، گفتند: «آب یافتیم!»۳۲
33 and to call: call by [obj] her Shibah upon so name [the] city Beersheba Beersheba till [the] day: today [the] this
پس آن را شبعه نامید. از این سبب آن شهر، تا امروز بئرشبع نام دارد.۳۳
34 and to be Esau son: aged forty year and to take: marry woman: wife [obj] Judith daughter Beeri [the] Hittite and [obj] Basemath daughter Elon [the] Hittite
و چون عیسوچهل ساله بود، یهودیه، دختر بیری حتی، وبسمه، دختر ایلون حتی را به زنی گرفت.۳۴
35 and to be bitterness spirit to/for Isaac and to/for Rebekah
وایشان باعث تلخی جان اسحاق و رفقه شدند.۳۵

< Genesis 26 >