< Ezekiel 48 >

1 and these name [the] tribe from end north [to] to(wards) hand: to way: road Hethlon Lebo-(Hamath) Hamath Hazar-enan Hazar-enan border: boundary Damascus north [to] to(wards) hand: to Hamath and to be to/for him side east [the] sea: west Dan one
Voici les noms des tribus. Depuis l’extrémité septentrionale, le long du chemin de Hethlon à Hamath, Hatsar-Énon, la frontière de Damas au nord vers Hamath, de l’orient à l’occident: Dan, une tribu.
2 and upon border: area Dan from side east till side sea: west [to] Asher one
Sur la limite de Dan, de l’orient à l’occident: Aser, une tribu.
3 and upon border: area Asher from side east [to] and till side sea: west [to] Naphtali one
Sur la limite d’Aser, de l’orient à l’occident: Nephthali, une tribu.
4 and upon border: area Naphtali from side east [to] till side sea: west [to] Manasseh one
Sur la limite de Nephthali, de l’orient à l’occident: Manassé, une tribu.
5 and upon border: area Manasseh from side east [to] till side sea: west [to] Ephraim one
Sur la limite de Manassé, de l’orient à l’occident: Éphraïm, une tribu.
6 and upon border: area Ephraim from side east and till side sea: west [to] Reuben one
Sur la limite d’Éphraïm, de l’orient à l’occident: Ruben, une tribu.
7 and upon border: area Reuben from side east till side sea: west [to] Judah one
Sur la limite de Ruben, de l’orient à l’occident: Juda, une tribu.
8 and upon border: area Judah from side east till side sea: west [to] to be [the] contribution which to exalt five and twenty thousand width and length like/as one [the] portion from side east [to] till side sea: west [to] and to be [the] sanctuary in/on/with midst his
Sur la frontière de Juda, de l’orient à l’occident, sera la portion que vous prélèverez, large de vingt-cinq mille cannes et longue comme l’une des parts de l’orient à l’occident; et le sanctuaire sera au milieu.
9 [the] contribution which to exalt to/for LORD length five and twenty thousand and width ten thousand
La portion que vous prélèverez pour l’Éternel aura vingt-cinq mille cannes de longueur et dix mille de largeur.
10 and to/for these to be contribution [the] holiness to/for priest north [to] five and twenty thousand and sea: west [to] width ten thousand and east [to] width ten thousand and south [to] length five and twenty thousand and to be sanctuary LORD in/on/with midst his
C’est aux sacrificateurs qu’appartiendra cette portion sainte: vingt-cinq mille cannes au septentrion, dix mille en largeur à l’occident, dix mille en largeur à l’orient, et vingt-cinq mille en longueur au midi; et le sanctuaire de l’Éternel sera au milieu.
11 to/for priest [the] to consecrate: consecate from son: child Zadok which to keep: obey charge my which not to go astray in/on/with to go astray son: descendant/people Israel like/as as which to go astray [the] Levi
Elle appartiendra aux sacrificateurs consacrés, aux fils de Tsadok, qui ont fait le service de mon sanctuaire, qui ne se sont point égarés, lorsque les enfants d’Israël s’égaraient, comme s’égaraient les Lévites.
12 and to be to/for them contribution from contribution [the] land: country/planet holiness holiness to(wards) border: area [the] Levi
Elle leur appartiendra comme portion très sainte, prélevée sur la portion du pays qui aura été prélevée, à côté de la limite des Lévites.
13 and [the] Levi to/for close border: area [the] priest five and twenty thousand length and width ten thousand all length five and twenty thousand and width ten thousand
Les Lévites auront, parallèlement à la limite des sacrificateurs, vingt-cinq mille cannes en longueur et dix mille en largeur, vingt-cinq mille pour toute la longueur et dix mille pour la largeur.
14 and not to sell from him and not to change and not (to pass *QK) first: best [the] land: country/planet for holiness to/for LORD
Ils n’en pourront rien vendre ni échanger; et les prémices du pays ne seront point aliénées, car elles sont consacrées à l’Éternel.
15 and five thousand [the] to remain in/on/with width upon face: before five and twenty thousand common he/she/it to/for city to/for seat and to/for pasture and to be [the] city (in/on/with midst his *Qk)
Les cinq mille cannes qui resteront en largeur sur les vingt-cinq mille seront destinées à la ville, pour les habitations et la banlieue; et la ville sera au milieu.
16 and these measure her side north five hundred and four thousand and side south five (five *QK) hundred and four thousand and from side east five hundred and four thousand and side sea: west [to] five hundred and four thousand
En voici les mesures: du côté septentrional quatre mille cinq cents, du côté méridional quatre mille cinq cents, du côté oriental quatre mille cinq cents, et du côté occidental quatre mille cinq cents.
17 and to be pasture to/for city north [to] fifty and hundred and south [to] fifty and hundred and east [to] fifty and hundred and sea: west [to] fifty and hundred
La ville aura une banlieue de deux cent cinquante au nord, de deux cent cinquante au midi, de deux cent cinquante à l’orient, et de deux cent cinquante à l’occident.
18 and [the] to remain in/on/with length to/for close contribution [the] holiness ten thousand east [to] and ten thousand sea: west [to] and to be to/for close contribution [the] holiness and to be (produce his *Qk) to/for food to/for to serve: labour [the] city
Le reste sur la longueur, parallèlement à la portion sainte, dix mille à l’orient et dix mille à l’occident, parallèlement à la portion sainte, formera les revenus destinés à l’entretien de ceux qui travailleront pour la ville.
19 and [the] to serve: labour [the] city to serve: labour him from all tribe Israel
Le sol en sera cultivé par ceux de toutes les tribus d’Israël qui travailleront pour la ville.
20 all [the] contribution five and twenty thousand in/on/with five and twenty thousand fourth to exalt [obj] contribution [the] holiness to(wards) possession [the] city
Toute la portion prélevée sera de vingt-cinq mille cannes en longueur sur vingt-cinq mille en largeur; vous en séparerez un carré pour la propriété de la ville.
21 and [the] to remain to/for leader from this and from this to/for contribution [the] holiness and to/for possession [the] city to(wards) face: before five and twenty thousand contribution till border: boundary east [to] and sea: west [to] upon face: before five and twenty thousand upon border: boundary sea: west [to] to/for close portion to/for leader and to be contribution [the] holiness and sanctuary [the] house: home (in/on/with midst his *Qk)
Ce qui restera sera pour le prince, aux deux côtés de la portion sainte et de la propriété de la ville, le long des vingt-cinq mille cannes de la portion sainte jusqu’à la limite de l’orient, et à l’occident le long des vingt-cinq mille cannes vers la limite de l’occident, parallèlement aux parts. C’est là ce qui appartiendra au prince; et la portion sainte et le sanctuaire de la maison seront au milieu.
22 and from possession [the] Levi and from possession [the] city in/on/with midst which to/for leader to be between border: area Judah and between border: area Benjamin to/for leader to be
Ainsi ce qui appartiendra au prince sera l’espace compris depuis la propriété des Lévites et depuis la propriété de la ville; ce qui sera entre la limite de Juda et la limite de Benjamin appartiendra au prince.
23 and remainder [the] tribe from side east [to] till side sea: west [to] Benjamin one
Voici les autres tribus. De l’orient à l’occident: Benjamin, une tribu.
24 and upon border: area Benjamin from side east [to] till side sea: west [to] Simeon one
Sur la limite de Benjamin, de l’orient à l’occident: Siméon, une tribu.
25 and upon border: area Simeon from side east [to] till side sea: west [to] Issachar one
Sur la limite de Siméon, de l’orient à l’occident: Issacar, une tribu.
26 and upon border: area Issachar from side east [to] till side sea: west [to] Zebulun one
Sur la limite d’Issacar, de l’orient à l’occident: Zabulon, une tribu.
27 and upon border: area Zebulun from side east [to] till side sea: west [to] Gad one
Sur la limite de Zabulon, de l’orient à l’occident: Gad, une tribu.
28 and upon border: area Gad to(wards) side south south [to] and to be border: boundary from Tamar water Meribah (Meribath)-kadesh Brook upon [the] sea [the] Great (Sea)
Sur la limite de Gad, du côté méridional, au midi, la frontière ira depuis Thamar, jusqu’aux eaux de Meriba à Kadès, jusqu’au torrent vers la grande mer.
29 this [the] land: country/planet which to fall: allot from inheritance to/for tribe Israel and these division their utterance Lord YHWH/God
Tel est le pays que vous diviserez en héritage par le sort pour les tribus d’Israël et telles sont leurs parts, dit le Seigneur, l’Éternel.
30 and these outgoing [the] city from side north five hundred and four thousand measure
Voici les issues de la ville. Du côté septentrional quatre mille cinq cents cannes.
31 and gate [the] city upon name tribe Israel gate three north [to] gate Reuben one gate Judah one gate Levi one
et les portes de la ville d’après les noms des tribus d’Israël, trois portes au nord: la porte de Ruben, une, la porte de Juda, une, la porte de Lévi, une.
32 and to(wards) side east [to] five hundred and four thousand and gate three and gate Joseph one gate Benjamin one gate Dan one
Du côté oriental quatre mille cinq cents cannes, et trois portes: la porte de Joseph, une, la porte de Benjamin, une, la porte de Dan, une.
33 and side south [to] five hundred and four thousand measure and gate three gate Simeon one gate Issachar one gate Zebulun one
Du côté méridional quatre mille cinq cents cannes, et trois portes: la porte de Siméon, une, la porte d’Issacar, une, la porte de Zabulon, une.
34 side sea: west [to] five hundred and four thousand gate their three gate Gad one gate Asher one gate Naphtali one
Du côté occidental quatre mille cinq cents cannes, et trois portes: la porte de Gad, une, la porte d’Aser, une, la porte de Nephthali, une.
35 around eight ten thousand and name [the] city from day The Lord (Jerusalem) Is There [to]
Circuit: dix-huit mille cannes. Et, dès ce jour, le nom de la ville sera: l’Éternel est ici.

< Ezekiel 48 >