< Deuteronomy 27 >

1 and to command Moses and old: elder Israel [obj] [the] people to/for to say to keep: obey [obj] all [the] commandment which I to command [obj] you [the] day
И заповеди Мојсије са старешинама Израиљевим народу говорећи: Држите све ове заповести које вам ја данас заповедам.
2 and to be in/on/with day which to pass [obj] [the] Jordan to(wards) [the] land: country/planet which LORD God your to give: give to/for you and to arise: establish to/for you stone great: large and to whitewash [obj] them in/on/with lime
И кад пређеш преко Јордана у земљу коју ти даје Господ Бог твој, подигни себи камење велико и намажи га кречом.
3 and to write upon them [obj] all word [the] instruction [the] this in/on/with to pass you because which to come (in): come to(wards) [the] land: country/planet which LORD God your to give: give to/for you land: country/planet to flow: flowing milk and honey like/as as which to speak: promise LORD God father your to/for you
И напиши на њему све речи овог закона, кад пређеш да уђеш у земљу коју ти даје Господ Бог твој, у земљу где тече млеко и мед, као што ти је казао Господ Бог отаца твојих.
4 and to be in/on/with to pass you [obj] [the] Jordan to arise: establish [obj] [the] stone [the] these which I to command [obj] you [the] day in/on/with mountain: mount (Mount) Ebal and to whitewash [obj] them in/on/with lime
Када, дакле, пређеш преко Јордана, подигни то камење, за које ти заповедам данас, на гори Евалу, и намажи га кречом.
5 and to build there altar to/for LORD God your altar stone not to wave upon them iron
И начини онде олтар Господу Богу свом, олтар од камења, али га немој гвожђем тесати.
6 stone complete to build [obj] altar LORD God your and to ascend: offer up upon him burnt offering to/for LORD God your
Од целог камења начини олтар Господу Богу свом, и на њему принеси Господу Богу свом жртве паљенице.
7 and to sacrifice peace offering and to eat there and to rejoice to/for face: before LORD God your
Принеси и захвалне жртве, и једи их онде, и весели се пред Господом Богом својим.
8 and to write upon [the] stone [obj] all word [the] instruction [the] this to make plain be good
И напиши на том камењу све речи овог закона добро и разговетно.
9 and to speak: speak Moses and [the] priest [the] Levi to(wards) all Israel to/for to say be silent and to hear: hear Israel [the] day: today [the] this to be to/for people to/for LORD God your
И рече Мојсије и свештеници Левити свему Израиљу говорећи: Пази и чуј Израиљу, данас си постао народ Господа Бога свог.
10 and to hear: obey in/on/with voice LORD God your and to make: do [obj] (commandment his *QK) and [obj] statute: decree his which I to command you [the] day
Зато слушај глас Господа Бога свог, и твори заповести Његове и уредбе Његове, које ти ја данас заповедам.
11 and to command Moses [obj] [the] people in/on/with day [the] he/she/it to/for to say
И заповеди Мојсије у онај дан народу говорећи:
12 these to stand: stand to/for to bless [obj] [the] people upon mountain: mount (Mount) Gerizim in/on/with to pass you [obj] [the] Jordan Simeon and Levi and Judah and Issachar and Joseph and Benjamin
Ови нека стану да благосиљају народ на гори Гаризину, кад пређете преко Јордана: Симеун, Левије, Јуда, Исахар, Јосиф и Венијамин.
13 and these to stand: stand upon [the] curse in/on/with mountain: mount (Mount) Ebal Reuben Gad and Asher and Zebulun Dan and Naphtali
А ови нека стану да проклињу на гори Евалу: Рувим, Гад, Асир, Завулон, Дан, и Нефталим,
14 and to answer [the] Levi and to say to(wards) all man Israel voice to exalt
И нека проговоре Левити, гласовито и кажу свима у Израиљу:
15 to curse [the] man which to make idol and liquid abomination LORD deed: work hand artificer and to set: make in/on/with secrecy and to answer all [the] people and to say amen
Проклет да је човек који би начинио лик резан или ливен, ствар гадну пред Господом, дело руку уметничких, ако би и на скривеном месту метнуо. А сав народ одговарајући нека каже: Амин.
16 to curse to dishonor father his and mother his and to say all [the] people amen
Проклет да је који би ружио оца свог или матер своју. А сав народ нека каже: Амин.
17 to curse to remove border: boundary neighbor his and to say all [the] people amen
Проклет да је који би помакао међу ближњег свог. А сав народ нека каже: Амин.
18 to curse to wander blind in/on/with way: road and to say all [the] people amen
Проклет да је који би завео слепца с пута. А сав народ неке каже: Амин.
19 to curse to stretch justice sojourner orphan and widow and to say all [the] people amen
Проклет да је који би изврнуо правицу дошљаку, сироти или удовици. А сав народ нека каже: Амин.
20 to curse to lie down: have sex with woman: wife father his for to reveal: uncover wing father his and to say all [the] people amen
Проклет да је који би облежао жену оца свог, те открио скут оца свог. А сав народ нека каже: Амин.
21 to curse to lie down: have sex with all animal and to say all [the] people amen
Проклет да је који би облежао какво год живинче. А сав народ нека каже: Амин.
22 to curse to lie down: have sex with sister his daughter father his or daughter mother his and to say all [the] people amen
Проклет да је који би облежао сестру своју, кћер оца свог или кћер матере своје. А сав народ нека каже: Амин.
23 to curse to lie down: have sex with relative his and to say all [the] people amen
Проклет да је који би облежао ташту своју. А сав народ нека каже: Амин.
24 to curse to smite neighbor his in/on/with secrecy and to say all [the] people amen
Проклет да је који би убио ближњег свог из потаје. А сав народ нека каже: Амин.
25 to curse to take: take bribe to/for to smite soul: person blood innocent and to say all [the] people amen
Проклет да је који би примио какав поклон да убије човека права. А сав народ нека каже: Амин.
26 to curse which not to arise: establish [obj] word [the] instruction [the] this to/for to make: do [obj] them and to say all [the] people amen
Проклет да је који не би остао на речима овог закона, и творио их. А сав народ нека каже: Амин.

< Deuteronomy 27 >