< 2 Samuel 23 >

1 and these word David [the] last utterance David son: child Jesse and utterance [the] great man to arise: raise height anointed God Jacob and musical song Israel
Voici le dernier discours de David: Parole de David, fils de Jessé, parole de l’homme haut placé, de l’élu du Dieu de Jacob, du chantre aimable d’Israël:
2 spirit LORD to speak: speak in/on/with me and speech his upon tongue my
L’Esprit du Seigneur a parlé par ma bouche, son verbe repose sur ma langue.
3 to say God Israel to/for me to speak: speak rock Israel to rule in/on/with man righteous to rule fear God
Il a dit, le Dieu d’Israël, Il a prononcé à mon sujet, le Rocher d’Israël: "Qui domine sur les hommes doit être juste, gouverner dans la crainte de Dieu.
4 and like/as light morning to rise sun morning not cloud from brightness from rain grass from land: soil
Quand le soleil brille, éclairant le matin un matin sans nuages par ses rayons et par la pluie la verdure sort de la terre…
5 for not so house: household my with God for covenant forever: enduring to set: make to/for me to arrange in/on/with all and to keep: guard for all salvation my and all pleasure for not to spring
Ma maison n’est-elle pas ainsi avec Dieu? Aussi m’a-t-il assuré une alliance perpétuelle, alliance bien ordonnée et bien gardée; ne fait-il pas germer mon salut et l’objet de tous mes désirs?
6 and Belial like/as thorn to wander all their for not in/on/with hand to take: take
Les pervers sont tous comme des épines qu’on évite, qu’on ne saisit point avec la main;
7 and man: anyone to touch in/on/with them to fill iron and tree: stake spear and in/on/with fire to burn to burn in/on/with seat
Si quelqu’un y touche, il s’arme de fer ou du bois d’une lance: c’est par le feu qu’il faut les détruire sur place.
8 these name [the] mighty man which to/for David Josheb-basshebeth Josheb-basshebeth Tahchemonite head: leader [the] officer he/she/it `wielded` ([the] Eznite *QK) upon eight hundred slain: killed in/on/with beat (one *Qk)
Voici les noms des vaillants guerriers de David: Yocheb-Bachébeth, le Tahkemonite, chef de la garde, le même qui, en une seule rencontre, tua huit cents hommes avec sa lance.
9 (and after him *Qk) Eleazar son: child (Dodo *QK) son: child Ahohite in/on/with three ([the] mighty man *QK) with David in/on/with to taunt they in/on/with Philistine to gather there to/for battle and to ascend: rise man Israel
Après lui, Eléazar, fils de Dodo, fils d’Ahohi, l’un des trois vaillants compagnons de David, qui bravèrent les Philistins rassemblés là pour la bataille, quand les Israélites battirent en retraite;
10 he/she/it to arise: rise and to smite in/on/with Philistine till for be weary/toil hand: power his and to cleave hand: power his to(wards) [the] sword and to make: do LORD deliverance: victory great: large in/on/with day [the] he/she/it and [the] people: soldiers to return: return after him surely to/for to strip
lui s’élança et abattit des Philistins jusqu’à ce que sa main fût engourdie et comme collée à son épée. Ce jour-là, le Seigneur procura une grande victoire au peuple, qui revint derrière son chef, mais pour piller.
11 and after him Shammah son: child Agee Hararite and to gather Philistine to/for community and to be there portion [the] land: soil full lentil and [the] people: soldiers to flee from face: before Philistine
Après lui, Chamma, fils d’Aghé, le Hararite. Les Philistins s’étaient rassemblés en corps d’armée. Là se trouvait une pièce de terre pleine de lentilles, et le peuple fuyait devant les Philistins.
12 and to stand in/on/with midst [the] portion and to rescue her and to smite [obj] Philistine and to make: do LORD deliverance: victory great: large
Mais lui, il prit position au milieu du champ, le défendit et battit les Philistins; le Seigneur opéra ainsi une grande délivrance.
13 and to go down (three *QK) from [the] thirty head: leader and to come (in): come to(wards) harvest to(wards) David to(wards) cave Adullam and community Philistine to camp in/on/with Valley (of Rephaim) (Valley of) Rephaim
Trois des trente chefs descendirent un jour, au temps de la moisson, et arrivèrent près de David, dans la caverne d’Adoullam un corps de Philistins se trouvait campé dans la vallée de Rephaïm.
14 and David then in/on/with fortress and station Philistine then Bethlehem Bethlehem
David était alors dans la forteresse, et les Philistins avaient un avant-poste à Bethléem.
15 and to desire David and to say who? to water: drink me water from cistern Bethlehem Bethlehem which in/on/with gate
David eut un désir et dit: "Ah! Si on pouvait me faire boire de l’eau de la citerne qui est à la porte de Bethléem!"
16 and to break up/open three [the] mighty man in/on/with camp Philistine and to draw water from cistern Bethlehem Bethlehem which in/on/with gate and to lift: bear and to come (in): bring to(wards) David and not be willing to/for to drink them and to pour [obj] them to/for LORD
Les trois guerriers s’ouvrirent un passage par le camp des Philistins, puisèrent de l’eau à la citerne qui est à la porte de Bethléem et l’apportèrent à David; mais celui-ci ne voulut pas la boire et en fit une libation à l’Eternel,
17 and to say forbid to/for me LORD from to make: do I this blood [the] human [the] to go: went in/on/with soul: life their and not be willing to/for to drink them these to make: do three [the] mighty man
en disant: "Dieu me préserve de faire pareille chose! N’Est-ce pas le sang de ces hommes qui sont allés là au péril de leur vie?" Il refusa donc de boire. Voilà ce que firent ces trois guerriers.
18 and Abishai brother: male-sibling Joab son: child Zeruiah he/she/it head: leader ([the] three *QK) and he/she/it to rouse [obj] spear his upon three hundred slain: killed and to/for him name in/on/with three
Puis Abisaï, frère de Joab, fils de Cerouya, le chef des Trois: il brandit un jour sa lance sur trois cents ennemis qu’il immola, et se fit un nom parmi les Trois.
19 from [the] three for to honor: honour and to be to/for them to/for ruler and till [the] three not to come (in): come
Il fut plus estimé que les Trente, car il devint leur chef, cependant il n’arriva point jusqu’aux Trois.
20 and Benaiah son: child Jehoiada son: warrior man (strength *QK) many work from Kabzeel he/she/it to smite [obj] two Ariel Moab and he/she/it to go down and to smite [obj] ([the] lion *QK) in/on/with midst [the] pit in/on/with day [the] snow
Puis Benaïahou, fils de Joïada, d’un vaillant aux nombreux exploits, originaire de Kabceël; ce fut lui qui triompha des deux Ariel de Moab; ce fut lui aussi qui descendit et tua un lion dans une fosse par un jour de neige.
21 and he/she/it to smite [obj] man Egyptian (man *QK) appearance and in/on/with hand [the] Egyptian spear and to go down to(wards) him in/on/with tribe: staff and to plunder [obj] [the] spear from hand [the] Egyptian and to kill him in/on/with spear his
Il tua aussi un Egyptien, homme de grande mine, et, dans la main de l’Egyptien, il y avait une lance: il descendit vers lui avec un bâton, et il arracha la lance de la main de l’Egyptien et le tua avec sa lance.
22 these to make: do Benaiah son: child Jehoiada and to/for him name in/on/with three [the] mighty man
Voilà ce que fit Benaïahou, fils de Joïada, renommé parmi les trois héros.
23 from [the] thirty to honor: honour and to(wards) [the] three not to come (in): come and to set: appoint him David to(wards) guard his
Il fut plus estimé que les Trente, mais il n’arriva pas jusqu’aux Trois. David l’admit dans son conseil.
24 Asahel Asahel brother: male-sibling Joab in/on/with thirty Elhanan son: child Dodo Bethlehem Bethlehem
Assahel, frère de Joab, fut l’un des Trente. Puis Elhanan, fils de Dodo, de Bethléem;
25 Shammah [the] Harodite Elika [the] Harodite
Chamma, le Harodite; Elika, le Harodite
26 Helez [the] Paltite Ira son: child Ikkesh [the] Tekoa
Héléç, le Paltite; Ira, fils d’Ikkech, de Tekoa;
27 Abiezer [the] Anathoth Mebunnai [the] Hushathite
Abiézer, d’Anatot; Mebounnaï, le Houchatite;
28 Zalmon [the] Ahohite Maharai [the] Netophathite
Çalmôn, l’Ahohite; Maharaï, de Netofa;
29 Heleb son: child Baanah [the] Netophathite Ittai son: child Ribai from Gibeah son: descendant/people Benjamin
Hêleb, fils de Baana, de Netofa; Ittaï, fils de Ribaï, de Ghibea des Benjamites;
30 Benaiah Pirathon Hiddai from torrent: river Gaash
Benaïahou, de Piratôn; Hiddaï, de Nahalë-Gaach;
31 Abi-albon Abi-albon [the] Arbathite Azmaveth [the] Bahurite
Abi-Albôn, l’Arbatite; Azmaveth, le Barhoumite;
32 Eliahba [the] Shaalbonite son: child Jashen Jonathan
Elyahba, le Chaalbonite; des fils de Yachên: Jonathan;
33 (son: child *X) Shammah [the] Hararite Ahiam son: child Sharar [the] Hararite
Chamma, le Hararite; Ahiam, fils de Charar, l’Ararite;
34 Eliphelet son: child Ahasbai son: child [the] Maacathite Eliam son: child Ahithophel [the] Gilonite
Elifélet, fils d’Ahasbaï, fils du Maakhatite; Eliam, fils d’Ahitofel, de Ghilo;
35 (Hezro *QK) [the] Carmelite Paarai [the] Arbite
Heçraï, le Carmélite; Paaraï, l’Arbite;
36 Igal son: child Nathan from Zobah Bani [the] Gad
Yigal, fils de Nathan, de Çoba; Bâni, le Gadite;
37 Zelek [the] Ammon Naharai [the] Beerothite (to lift: bearing(armour) *QK) article/utensil Joab son: child Zeruiah
Célek, l’Ammonite; Naharaï, le Beêrotite, écuyer de Joab, fils de Cerouya;
38 Ira [the] Ithrite Gareb [the] Ithrite
Ira, le Yithrite; Garêb, le Yithrite
39 Uriah [the] Hittite all thirty and seven
Urie, le Héthéen. Total: trente-sept.

< 2 Samuel 23 >