< 2 Samuel 22 >

1 and to speak: speak David to/for LORD [obj] word [the] song [the] this in/on/with day to rescue LORD [obj] him from palm all enemy his and from palm Saul
И воспел Давид песнь Господу в день, когда Господь избавил его от руки всех врагов его и от руки Саула, и сказал:
2 and to say LORD crag my and fortress my and to escape me to/for me
Господь - твердыня моя и крепость моя и избавитель мой.
3 God rock my to seek refuge in/on/with him shield my and horn salvation my high refuge my and refuge my to save me from violence to save me
Бог мой - скала моя; на Него я уповаю; щит мой, рог спасения моего, ограждение мое и убежище мое; Спаситель мой, от бед Ты избавил меня!
4 to boast: praise to call: call to LORD and from enemy my to save
Призову Господа достопоклоняемого и от врагов моих спасусь.
5 for to surround me wave death torrent: river Belial: destruction to terrify me
Объяли меня волны смерти, и потоки беззакония устрашили меня;
6 cord hell: Sheol to turn: surround me to meet me snare death (Sheol h7585)
цепи ада облегли меня, и сети смерти опутали меня. (Sheol h7585)
7 in/on/with distress to/for me to call: call to LORD and to(wards) God my to call: call to and to hear: hear from temple his voice my and cry my in/on/with ear his
Но в тесноте моей я призвал Господа и к Богу моему воззвал, и Он услышал из святого чертога Своего голос мой, и вопль мой дошел до слуха Его.
8 (and to shake *QK) and to shake [the] land: country/planet foundation [the] heaven to tremble and to shake for to be incensed to/for him
Потряслась, всколебалась земля, дрогнули и подвиглись основания небес, ибо разгневался на них Господь.
9 to ascend: rise smoke in/on/with face: nose his and fire from lip his to eat coal to burn: burn from him
Поднялся дым от гнева Его и из уст Его огонь поядающий; горящие угли сыпались от Него.
10 and to stretch heaven and to go down and cloud underneath: under foot his
Наклонил Он небеса и сошел; и мрак под ногами Его;
11 and to ride upon cherub and to fly and to see: see upon wing spirit: breath
и воссел на херувимов, и полетел, и понесся на крыльях ветра;
12 and to set: make darkness around him booth collection water cloud cloud
и мраком покрыл Себя, как сению, сгустив воды облаков небесных;
13 from brightness before him to burn: burn coal fire
от блистания пред Ним разгорались угли огненные.
14 to thunder from heaven LORD and Most High to give: cry out voice his
Возгремел с небес Господь, и Всевышний дал глас Свой;
15 and to send: depart arrow and to scatter them lightning (and to confuse *QK)
пустил стрелы и рассеял их; блеснул молниею и истребил их.
16 and to see: see channel sea to reveal: uncover foundation world in/on/with rebuke LORD from breath spirit: breath face: nose his
И открылись источники моря, обнажились основания вселенной от грозного гласа Господа, от дуновения духа гнева Его.
17 to send: depart from height to take: take me to draw me from water many
Простер Он руку с высоты и взял меня, и извлек меня из вод многих;
18 to rescue me from enemy my strong from to hate me for to strengthen from me
избавил меня от врага моего сильного, от ненавидящих меня, которые были сильнее меня.
19 to meet me in/on/with day calamity my and to be LORD support to/for me
Они восстали на меня в день бедствия моего; но Господь был опорою для меня
20 and to come out: send to/for broad [obj] me to rescue me for to delight in in/on/with me
и вывел меня на пространное место, избавил меня, ибо Он благоволит ко мне.
21 to wean me LORD like/as righteousness my like/as cleanness hand my to return: pay to/for me
Воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих вознаградил меня.
22 for to keep: obey way: conduct LORD and not be wicked from God my
Ибо я хранил пути Господа и не был нечестивым пред Богом моим,
23 for all (justice: judgement his *QK) to/for before me and statute his not to turn aside: turn aside from her
ибо все заповеди Его предо мною, и от уставов Его я не отступал,
24 and to be unblemished: blameless to/for him and to keep: guard [emph?] from iniquity: crime my
и был непорочен пред Ним, и остерегался, чтобы не согрешить мне.
25 and to return: pay LORD to/for me like/as righteousness my like/as cleanness my to/for before eye his
И воздал мне Господь по правде моей, по чистоте моей пред очами Его.
26 with pious be kind with mighty man unblemished: blameless to finish
С милостивым Ты поступаешь милостиво, с мужем искренним - искренно,
27 with to purify to purify and with twisted to twist
с чистым - чисто, а с лукавым - по лукавству его.
28 and [obj] people afflicted to save and eye your upon to exalt to abase
Людей угнетенных Ты спасаешь и взором Своим унижаешь надменных.
29 for you(m. s.) lamp my LORD and LORD to shine darkness my
Ты, Господи, светильник мой; Господь просвещает тьму мою.
30 for in/on/with you to run: run band in/on/with God my to leap wall
С Тобою я поражаю войско; с Богом моим восхожу на стену.
31 [the] God unblemished way: conduct his word LORD to refine shield he/she/it to/for all [the] to seek refuge in/on/with him
Бог! - непорочен путь Его, чисто слово Господа, щит Он для всех, надеющихся на Него.
32 for who? God from beside LORD and who? rock from beside God our
Ибо кто Бог, кроме Господа, и кто защита, кроме Бога нашего?
33 [the] God security my strength and to free unblemished: blameless (way: conduct my *QK)
Бог препоясует меня силою, устрояет мне верный путь;
34 to set (foot my *QK) like/as doe and upon high place my to stand: stand me
делает ноги мои, как оленьи, и на высотах поставляет меня;
35 to learn: teach hand my to/for battle and to descend bow bronze arm my
научает руки мои брани и мышцы мои напрягает, как медный лук.
36 and to give: give to/for me shield salvation your and humility your to multiply me
Ты даешь мне щит спасения Твоего, и милость Твоя возвеличивает меня.
37 to enlarge step my underneath: under me and not to slip ankle my
Ты расширяешь шаг мой подо мною, и не колеблются ноги мои.
38 to pursue enemy my and to destroy them and not to return: return till to end: destroy them
Я гоняюсь за врагами моими и истребляю их, и не возвращаюсь, доколе не уничтожу их;
39 and to end: destroy them and to wound them and not to arise: rise [emph?] and to fall: fall underneath: under foot my
и истребляю их и поражаю их, и не встают и падают под ноги мои.
40 and to gird me strength to/for battle to bow to arise: attack me underneath: under me
Ты препоясываешь меня силою для войны и низлагаешь предо мною восстающих на меня;
41 and enemy my to give: make to/for me neck to hate me and to destroy them
Ты обращаешь ко мне тыл врагов моих, и я истребляю ненавидящих меня.
42 to gaze and nothing to save to(wards) LORD and not to answer them
Они взывают, но нет спасающего, - ко Господу, но Он не внемлет им.
43 and to beat them like/as dust land: soil like/as mud outside to crush them to beat them
Я рассеваю их, как прах земной, как грязь уличную мну их и топчу их.
44 and to escape me from strife people my to keep: guard me to/for head: leader nation people not to know to serve: minister me
Ты избавил меня от мятежа народа моего; Ты сохранил меня, чтоб быть мне главою над иноплеменниками; народ, которого я не знал, служит мне.
45 son: type of foreign to deceive to/for me to/for to hear: hear ear: hearing to hear: obey to/for me
Иноплеменники ласкательствуют предо мною; по слуху обо мне повинуются мне.
46 son: type of foreign to wither and to gird from perimeter their
Иноплеменники бледнеют и трепещут в укреплениях своих.
47 alive LORD and to bless rock my and to exalt God rock salvation my
Жив Господь и благословен защитник мой! Да будет превознесен Бог, убежище спасения моего,
48 [the] God [the] to give: give vengeance to/for me and to go down people underneath: under me
Бог, мстящий за меня и покоряющий мне народы
49 and to come out: send me from enemy my and from to arise: rise me to exalt me from man violence to rescue me
и избавляющий меня от врагов моих! Над восстающими против меня Ты возвысил меня; от человека жестокого Ты избавил меня.
50 upon so to give thanks you LORD in/on/with nation and to/for name your to sing
За то я буду славить Тебя, Господи, между иноплеменниками и буду петь имени Твоему,
51 (tower *QK) salvation king his and to make: do kindness to/for anointed his to/for David and to/for seed: children his till forever: enduring
величественно спасающий царя Своего и творящий милость помазаннику Своему Давиду и потомству его во веки!

< 2 Samuel 22 >