< 2 Samuel 22 >

1 and to speak: speak David to/for LORD [obj] word [the] song [the] this in/on/with day to rescue LORD [obj] him from palm all enemy his and from palm Saul
Тогава Давид изговори Господу думите на тая песен, в деня, когато Господ го беше избавил от ръката на всичките му неприятели и от ръката на Саула;
2 and to say LORD crag my and fortress my and to escape me to/for me
и рече: - Господ е скала моя, крепост моя, и Избавител мой;
3 God rock my to seek refuge in/on/with him shield my and horn salvation my high refuge my and refuge my to save me from violence to save me
Бог е канара моя, на Когото се надявам, Щит мой, и рога на избавлението ми; Висока моя кула е, и прибежище ми е, Спасител мой е; Ти ме избавяш от насилие.
4 to boast: praise to call: call to LORD and from enemy my to save
Ще призова Господа, Който е достохвален; Така ще бъда избавен от неприятелите си.
5 for to surround me wave death torrent: river Belial: destruction to terrify me
Защото вълните на смъртта ме окръжиха, Порои от беззаконие ме уплашиха;
6 cord hell: Sheol to turn: surround me to meet me snare death (Sheol h7585)
Връзките на ада ме обвиха, Примките на смъртта ме стигнаха (Sheol h7585)
7 in/on/with distress to/for me to call: call to LORD and to(wards) God my to call: call to and to hear: hear from temple his voice my and cry my in/on/with ear his
В утеснението си призовах Господа, И към Бога мой викнах; И от храма Си Той чу гласа ми, И викането ми стигна в ушите Му.
8 (and to shake *Q(K)*) and to shake [the] land: country/planet foundation [the] heaven to tremble and to shake for to be incensed to/for him
Тогаз са поклати и потресе земята; Основите на небето се разлюляха И поклатиха се, защото се разгневи Той.
9 to ascend: rise smoke in/on/with face: nose his and fire from lip his to eat coal to burn: burn from him
Дим се издигаше из ноздрите Му, И огън из устата Му поглъщаше; Въглища се разпалиха от Него.
10 and to stretch heaven and to go down and cloud underneath: under foot his
Той сведе небето и слезе, И мрак бе под нозете Му.
11 and to ride upon cherub and to fly and to see: see upon wing spirit: breath
Възседна на херувими и летя, И яви се на ветрени крила.
12 and to set: make darkness around him booth collection water cloud cloud
Положи за скиния около Си тъмнината. Събраните води, гъстите въздушни облаци.
13 from brightness before him to burn: burn coal fire
От святкането пред Него Огнени въглища са разпалиха.
14 to thunder from heaven LORD and Most High to give: cry out voice his
Гръмна Господ от небето, Всевишният даде гласа Си;
15 and to send: depart arrow and to scatter them lightning (and to confuse *Q(K)*)
И прати стрели та ги разпръсна, Светкавици та ги смути.
16 and to see: see channel sea to reveal: uncover foundation world in/on/with rebuke LORD from breath spirit: breath face: nose his
Тогава се явиха морските дълбочини, Откриха са основите на света От изобличението на Господа, От духането на духа на ноздрите Му.
17 to send: depart from height to take: take me to draw me from water many
Прати от височината, взе ме, Извлече ме из големи води;
18 to rescue me from enemy my strong from to hate me for to strengthen from me
Избави ме от силния ми неприятел, От ония, които ме мразеха, Защото бяха по-силни от мене.
19 to meet me in/on/with day calamity my and to be LORD support to/for me
Стигнаха ме в деня на бедствието ми; Но Господ ми стана подпорка.
20 and to come out: send to/for broad [obj] me to rescue me for to delight in in/on/with me
И извади ме на широко, Избави ме, защото има благоволение към мене.
21 to wean me LORD like/as righteousness my like/as cleanness hand my to return: pay to/for me
Въздаде ми Господ според правдата ми; Според чистотата на ръцете ми възнагради ме.
22 for to keep: obey way: conduct LORD and not be wicked from God my
Защото съм опазил пътищата Господни, И не съм се отклонил от Бога мой в нечестие.
23 for all (justice: judgement his *Q(K)*) to/for before me and statute his not to turn aside: turn aside from her
Защото всичките Му съдби са били пред мене; И от повеленията Му не съм се отдалечил.
24 and to be unblemished: blameless to/for him and to keep: guard [emph?] from iniquity: crime my
Непорочен бях пред Него, И опазих се от беззаконието си.
25 and to return: pay LORD to/for me like/as righteousness my like/as cleanness my to/for before eye his
Затова ми въздаде Господ според правдата ми, Според чистотата ми пред очите Му.
26 with pious be kind with mighty man unblemished: blameless to finish
Към милостивия, Господи, милостив ще се явиш, Към непорочния, непорочен ще се явиш,
27 with to purify to purify and with twisted to twist
Към чистия, чист ще се явиш, А към развратния противен ще се явиш,
28 and [obj] people afflicted to save and eye your upon to exalt to abase
Оскърбени люде ти ще спасиш; А над горделивите с очите Ти за да ги смириш.
29 for you(m. s.) lamp my LORD and LORD to shine darkness my
Защото Ти, Господи, си светилник мой; И Господ ще озари тъмнината ми.
30 for in/on/with you to run: run band in/on/with God my to leap wall
Защото чрез Тебе разбивам полк; Чрез Бога мой прескачам стена.
31 [the] God unblemished way: conduct his word LORD to refine shield he/she/it to/for all [the] to seek refuge in/on/with him
Колкото за Бога, Неговият път е съвършен; Словото на Господа е опитано; Той е щит на всички, които уповават на Него.
32 for who? God from beside LORD and who? rock from beside God our
Защото кой е бог освен Господа? И кой е канара освен нашият Бог?
33 [the] God security my strength and to free unblemished: blameless (way: conduct my *Q(K)*)
Бог е силната моя крепост, И прави съвършен пътя ми;
34 to set (foot my *Q(K)*) like/as doe and upon high place my to stand: stand me
Прави нозете ми като нозете на елените. И поставя ме на високите ми места;
35 to learn: teach hand my to/for battle and to descend bow bronze arm my
Учи ръцете ми да воюват, Така щото мишците ми запъват меден лък.
36 and to give: give to/for me shield salvation your and humility your to multiply me
Ти си ми дал и щита на избавлението Си; И Твоята благост ме е направила велик.
37 to enlarge step my underneath: under me and not to slip ankle my
Ти си разширил стъпките ми под мене; И нозете ми не се подхлъзнаха.
38 to pursue enemy my and to destroy them and not to return: return till to end: destroy them
Гоних неприятелите си и ги изтребих, И не се върнах докато не ги довърших.
39 and to end: destroy them and to wound them and not to arise: rise [emph?] and to fall: fall underneath: under foot my
Довърших ги, стрих ги, та не можаха да се подигнат, А паднаха под нозете ми.
40 and to gird me strength to/for battle to bow to arise: attack me underneath: under me
Защото си ме препасал със сила за бой; Повалил си под мене въставащите против мене.
41 and enemy my to give: make to/for me neck to hate me and to destroy them
Сторил си на обърнат гръб към мене неприятелите ми, За да изтребя ония, които ме мразят.
42 to gaze and nothing to save to(wards) LORD and not to answer them
Погледнаха, но нямаше избавител, - Към Господа, но не ги послуша,
43 and to beat them like/as dust land: soil like/as mud outside to crush them to beat them
Тогава ти стрих като земния прах, Сгазих ги, както калта на пътищата, и стъпках ги;
44 and to escape me from strife people my to keep: guard me to/for head: leader nation people not to know to serve: minister me
Ти си ме избавил и от съпротивленията на людете ми, Поставил си ме глава на народите; Люде, които не познавах, слугуват ми.
45 son: type of foreign to deceive to/for me to/for to hear: hear ear: hearing to hear: obey to/for me
Чужденците ми се покориха; Щом чуха за мене, те ме и послушаха.
46 son: type of foreign to wither and to gird from perimeter their
Чужденците ослабнаха, И разтреперани излязоха из местата, гдето са се затворили.
47 alive LORD and to bless rock my and to exalt God rock salvation my
Жив е Господ, И благословена да бъде Канарата ми; И да се възвиси Бог, моята спасителна скала,
48 [the] God [the] to give: give vengeance to/for me and to go down people underneath: under me
Бог, Който отмъщава за мене, И покорява племена под мене,
49 and to come out: send me from enemy my and from to arise: rise me to exalt me from man violence to rescue me
И Който ме извежда изсред неприятелите ми; Да! възвишаваш ме над въставащите против мене; Избавяш ме от насилника.
50 upon so to give thanks you LORD in/on/with nation and to/for name your to sing
Затова, ще Те хваля, Господи, между народите, И на името Ти ще пея.
51 (tower *Q(K)*) salvation king his and to make: do kindness to/for anointed his to/for David and to/for seed: children his till forever: enduring
Ти си, Който даваш велико избавление на царя Си, И показваш милосърдие към помазаника Си. Към Давида и към потомството му да века.

< 2 Samuel 22 >