< 1 Peter 2 >

1 to put aside therefore/then all evil and all deceit and (hypocrisy *NK+O) and envy and all slander
Iwaksiyo ngarud ti amin a kinadakes, panangallilaw, panaginsisingpet, panagapal ken pammadpadakes.
2 as/when newborn infant the/this/who spiritual pure milk to long for in order that/to in/on/among it/s/he to grow (toward salvation *NO)
Kas kaipaspasngay a maladaga, nga agtarigagay iti puro a gatas a naespirituan, tapno dumakkelkayo iti pannakaisalakan babaen iti daytoy,
3 (if *N+kO) to taste that/since: that good/kind the/this/who lord: God
no napadasyo a naimbag iti Apo.
4 to/with which to come near/agree stone to live by/under: by a human on the other hand to reject from/with/beside then God select valued/honored
Umasidegkayo kenkuana nga isu a sibibiag a bato a linaksid dagiti tattao, ngem pinili ti Dios ken napateg kenkuana.
5 and it/s/he as/when stone to live to build house: home spiritual (toward *no) priesthood holy to carry up spiritual sacrifice acceptable (the/this/who *NK) God through/because of Jesus Christ
Maiyarigkayo met iti sibibiag a bato a naipatakder nga agbalin a maysa a balay a naespirituan, tapno agbalin a nasantoan a papadi a mangidaton kadagiti daton a naespirituan a makaay-ayo iti Dios babaen kenni Jesu-Cristo.
6 (because *N+kO) to contain in/on/among (the/this/who *k) a writing look! to place in/on/among Zion stone cornerstone select valued/honored and the/this/who to trust (in) upon/to/against it/s/he no not to dishonor
Ta kinuna ti Nasantoan a Surat, “Adtoy, mangikabilak idiay Sion ti maysa a pasuli a bato, kangrunaan, napili ken napateg. Saanto a maibabain ti siasinoman a mamati kenkuana.”
7 you therefore/then the/this/who honor the/this/who to trust (in) (to disbelieve *N+KO) then (stone *N+kO) which to reject the/this/who to build this/he/she/it to be toward head corner
Ti dayaw ngarud ket para kadakayo a mamati. Ngem, “ti bato a linaksid dagiti agipatpatakder, nagbalin daytoy a kangrunaan iti suli”—
8 and stone stumbling block and rock stumbling block which to strike the/this/who word to disobey toward which and to place
ken, “maysa a bato a pakaitibkulan ken maysa a dakkel a bato a pakaitublakan.” Maitibkulda, ta saanda a nagtulnog iti sao, nga isu met iti nakaitudinganda
9 you then family: descendant select kingly priesthood Gentiles holy a people toward acquiring that the/this/who virtue to proclaim the/this/who out from darkness you to call: call toward the/this/who marvellous it/s/he light
Ngem dakayo ti napili a puli, naarian a papadi, nasantoan a nasion, tattao a kukua ti Dios, tapno iwaragawagyo dagiti nakakaskasdaaw nga aramid ti nangayab kadakayo a rummuar manipud iti kasipngetan aginggana iti nakakaskasdaaw a lawagna.
10 which once/when no a people now then a people God the/this/who no to have mercy now then to have mercy
Ta saankay idi a tattao ti Dios, ngem tattaonakayon ita. Saankayo a nakaassian, ngem nakaassiankayo itan.
11 beloved to plead/comfort as/when foreigner and stranger to have in full the/this/who fleshly desire who/which to battle according to the/this/who soul
Ay-ayatek, awagankayo a kas ganggannaet ken agdaldaliasat tapno liklikanyo ti managbasol a tarigagay, a manggubgubat iti kararuayo.
12 the/this/who behaviour you in/on/among the/this/who Gentiles to have/be good in order that/to in/on/among which to slander you as/when wrongdoing out from the/this/who good work (to observe *N+kO) to glorify the/this/who God in/on/among day oversight
Masapul nga addaankayo iti nasayaat a kababalin kadagiti Hentil, tapno no agsaritada iti maipanggep kadakayo kas nakaaramidda kadagiti dakes a banbanag, ket makitada dagiti nasayaat nga aramidyo ket idaydayawda iti Dios iti aldaw nga iyaayna.
13 to subject (therefore/then *K) all human creation through/because of the/this/who lord: God whether king as/when be higher
Agtulnogkayo iti tunggal turay iti tao a maigapu iti Apo, uray iti ari a kas kangatoan unay,
14 whether ruler as/when through/because of it/s/he to send toward vengeance (on the other hand *k) wrongdoing praise then doing good
uray dagiti gobernador a naibaon a mangdusa kadagiti agar-aramid ti kinadakes ken tapno mangidayaw kadagiti agaramid iti nasayaat.
15 that/since: since thus(-ly) to be the/this/who will/desire the/this/who God to do good to muzzle the/this/who the/this/who foolish a human ignorance
Ta isu ti pagayatan ti Dios, ta babaen ti panagar-aramidyo ti nasayaat ket pagulimekenyo ti awan serserbina a panagsao dagiti maag a tattao.
16 as/when free/freedom and not as/when covering to have/be the/this/who evil the/this/who freedom but as/when God slave
Kas nawayawayaan a tattao, saanyo a tagikuaen ti wayawayayo a kas pangabbong iti kinadakes, ngem agbalinkayo a kas adipen ti Dios.
17 all to honor the/this/who brotherhood (to love *NK+o) the/this/who God to fear the/this/who king to honor
Raemenyo ti amin a tattao. Ayatenyo dagiti kakabsat. Agbutengkayo iti Dios. Dayawenyo ti ari.
18 the/this/who slave to subject in/on/among all fear the/this/who master no alone the/this/who good and gentle but and the/this/who crooked
Dakayo nga adipen, paiturayankayo kadagiti amoyo nga addaan iti panagraem, saan laeng a dagiti nasayaat ken naanus nga amo, ngem kasta met dagiti nauunget.
19 this/he/she/it for grace if through/because of conscience God to endure one grief to suffer unjustly
Ta makaay-ayo iti Dios no makaibtur ti siasinoman iti rigat bayat nga agsagsagaba iti pannakaidadanes gapu iti konsensiana a maiturong iti Dios.
20 what? for credit if to sin and to beat to remain/endure but if to do good and to suffer to remain/endure this/he/she/it grace from/with/beside God
Ta ania ti pakaidayawan no agbasolkayo ken agibturkayo bayat a madusdusa? Ngem no nakaaramidkayo iti nasayaat ket agsagabakayo iti pannakadusa, makaay-ayo daytoy iti Dios.
21 toward this/he/she/it for to call: call that/since: since and Christ to suffer above/for (you *N+KO) you to leave behind example in order that/to to follow after the/this/who track it/s/he
Ta naayabankayo a maipaay iti daytoy, gapu ta nagsagaba met ni Cristo gapu kadakayo, a nangibati kadakayo ti ulidan tapno surotenyo dagiti dalanna.
22 which sin no to do/make: do nor to find/meet deceit in/on/among the/this/who mouth it/s/he
Awan ti naaramidna a basol, awan ti nasarakan uray pay ania a panagulbod iti ngiwatna.
23 which to revile no to retaliate to suffer no to threaten to deliver then the/this/who to judge rightly
Idi naumsi isuna, saan isuna a bimmales a nangumsi. Idi nagsagaba isuna, saan namutbuteng, ngem intedna ti bagina iti mangukom a sililinteg.
24 which the/this/who sin me it/s/he to carry up in/on/among the/this/who body it/s/he upon/to/against the/this/who wood in order that/to the/this/who sin to cease to be the/this/who righteousness to live which the/this/who wound (it/s/he *k) to heal
Inawitna mismo dagiti basbasoltayo iti bagina idiay kayo, tapno awanen ti pasettayo iti basol, ken tapno agbiagtayo para iti kinalinteg. Naagasankayo babaen kadagiti sugatna.
25 to be for as/when sheep (to lead astray *N+kO) but to turn now upon/to/against the/this/who shepherd and overseer the/this/who soul you
Naiyaw-awankayo amin a kasla mapukpukaw a karnero, ngem nagsublikayo itan iti pastor ken mangbanbantay kadagiti kararuayo.

< 1 Peter 2 >