< 1 Corinthians 16 >

1 about then the/this/who collection the/this/who toward the/this/who holy: saint just as to direct the/this/who assembly the/this/who Galatia thus(-ly) and you to do/make: do
Pour ce qui concerne la collecte en faveur des saints, agissez, vous aussi, comme je l’ai ordonné aux Églises de la Galatie.
2 according to one (Sabbath *N(k)O*) each you from/with/beside themself to place to store up (which one *NK(o)*) (if *N(k)O*) to get along well in order that/to not when(-ever) to come/go then collection to be
Que chacun de vous, le premier jour de la semaine, mette à part chez lui ce qu’il pourra, selon sa prospérité, afin qu’on n’attende pas mon arrivée pour recueillir les dons.
3 when(-ever) then to come which (if *NK(o)*) to test through/because of epistle this/he/she/it to send to carry off the/this/who grace you toward Jerusalem
Et quand je serai venu, j’enverrai avec des lettres, pour porter vos libéralités à Jérusalem, les personnes que vous aurez approuvées.
4 if then worthy to be the/this/who I/we and to travel with I/we to travel
Si la chose mérite que j’y aille moi-même, elles feront le voyage avec moi.
5 to come/go then to/with you when(-ever) Macedonia to pass through Macedonia for to pass through
J’irai chez vous quand j’aurai traversé la Macédoine, car je traverserai la Macédoine.
6 to/with you then to obtain/happen (to continue *NK(o)*) or and to winter in order that/to you me to help on the way whither if to travel
Peut-être séjournerai-je auprès de vous, ou même y passerai-je l’hiver, afin que vous m’accompagniez là où je me rendrai.
7 no to will/desire for you now in/on/among passing by to perceive: see to hope/expect (for *N(k)O*) time one to remain/keep on to/with you if the/this/who lord: God (to permit *N(k)O*)
Je ne veux pas cette fois vous voir en passant, mais j’espère demeurer quelque temps auprès de vous, si le Seigneur le permet.
8 (to remain/keep on *NK(o)*) then in/on/among Ephesus until the/this/who Pentecost
Je resterai néanmoins à Éphèse jusqu’à la Pentecôte;
9 door for me to open great and effective and be an opponent much
car une porte grande et d’un accès efficace m’est ouverte, et les adversaires sont nombreux.
10 if then to come/go Timothy to see in order that/to fearlessly to be to/with you the/this/who for work lord: God to work as/when I/we and
Si Timothée arrive, faites en sorte qu’il soit sans crainte parmi vous, car il travaille comme moi à l’œuvre du Seigneur.
11 not one therefore/then it/s/he to reject to help on the way then it/s/he in/on/among peace in order that/to to come/go to/with me to wait for for it/s/he with/after the/this/who brother
Que personne donc ne le méprise. Accompagnez-le en paix, afin qu’il vienne vers moi, car je l’attends avec les frères.
12 about then Apollos the/this/who brother much to plead/comfort it/s/he in order that/to to come/go to/with you with/after the/this/who brother and surely no to be will/desire in order that/to now to come/go to come/go then when(-ever) to have opportunity
Pour ce qui est du frère Apollos, je l’ai beaucoup exhorté à se rendre chez vous avec les frères, mais ce n’était décidément pas sa volonté de le faire maintenant; il partira quand il en aura l’occasion.
13 to keep watch to stand in/on/among the/this/who faith to act like a man to strengthen
Veillez, demeurez fermes dans la foi, soyez des hommes, fortifiez-vous.
14 all you in/on/among love to be
Que tout ce que vous faites se fasse avec charité!
15 to plead/comfort then you brother to know the/this/who home: household Stephanas that/since: that to be firstfruits the/this/who Achaia and toward service the/this/who holy: saint to appoint themself
Encore une recommandation que je vous adresse, frères. Vous savez que la famille de Stéphanas est les prémices de l’Achaïe, et qu’elle s’est dévouée au service des saints.
16 in order that/to and you to subject the/this/who such as this and all the/this/who to work with and to labor
Ayez vous aussi de la déférence pour de tels hommes, et pour tous ceux qui travaillent à la même œuvre.
17 to rejoice then upon/to/against the/this/who coming Stephanas and Fortunatus and Achaicus that/since: since the/this/who (you *N(k)O*) deficiency this/he/she/it to fulfil
Je me réjouis de la présence de Stéphanas, de Fortunatus et d’Achaïcus; ils ont suppléé à votre absence,
18 to give rest for the/this/who I/we spirit/breath: spirit and the/this/who you to come to know therefore/then the/this/who such as this
car ils ont tranquillisé mon esprit et le vôtre. Sachez donc apprécier de tels hommes.
19 to pay respects to you the/this/who assembly the/this/who Asia (to pay respects to *N(K)O*) you in/on/among lord: God much Aquila and (Prisca *N(k)O*) with the/this/who according to house: home it/s/he assembly
Les Églises d’Asie vous saluent. Aquilas et Priscille, avec l’Église qui est dans leur maison, vous saluent beaucoup dans le Seigneur.
20 to pay respects to you the/this/who brother all to pay respects to one another in/on/among kiss holy
Tous les frères vous saluent. Saluez-vous les uns les autres par un saint baiser.
21 the/this/who salutation the/this/who I/we hand Paul
Je vous salue, moi Paul, de ma propre main.
22 if one no to love the/this/who lord: God (Jesus Christ *K*) to be devoted (Come, Lord! *N(k)O*)
Si quelqu’un n’aime pas le Seigneur, qu’il soit anathème! Maranatha.
23 the/this/who grace the/this/who lord: God Jesus (Christ *K*) with/after you
Que la grâce du Seigneur Jésus soit avec vous!
24 the/this/who love me with/after all you in/on/among Christ Jesus (amen *KO*) (to/with Corinthian first to write away from Philippi through/because of Stephanas and Fortunatus and Achaicus and Timothy *K*)
Mon amour est avec vous tous en Jésus-Christ.

< 1 Corinthians 16 >