< 1 Chronicles 1 >

1 Adam Seth Enosh
A-đam, Sết, Ê-nót,
2 Kenan Mahalalel Jared
Kê-nan, Ma-ha-la-lê, Gia-rết,
3 Enoch Methuselah Lamech
Hê-nóc, Mê-tu-sê-la, Lê-méc,
4 Noah Shem Ham and Japheth
và Nô-ê. Con trai của Nô-ê là Sem, Cham, và Gia-phết.
5 son: child Japheth Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras
Con trai của Gia-phết là Gô-me, Ma-gót, Ma-đai, Gia-van, Tu-banh, Mê-siếc, và Ti-ra.
6 and son: child Gomer Ashkenaz and Riphath and Togarmah
Con trai của Gô-me là Ách-kê-na, Ri-phát, và Tô-ga-ma.
7 and son: child Javan Elishah and Tarshish [to] Kittim and Dodanim
Con trai của Gia-van là Ê-li-sa, Ta-rê-si, Kít-tim, và Rô-đa-nim.
8 son: child Ham Cush and Egypt Put and Canaan
Con trai của Cham là Cút, Mích-ra-im, Phút, và Ca-na-an.
9 and son: child Cush Seba and Havilah and Sabtah and Raamah and Sabteca and son: child Raamah Sheba and Dedan
Con trai của Cút là Xê-ba, Ha-vi-la, Xấp-ta, Ra-ma, và Sáp-tê-ca. Con trai của Ra-ma là Sê-ba và Đê-đan.
10 and Cush to beget [obj] Nimrod he/she/it to profane/begin: begin to/for to be mighty man in/on/with land: country/planet
Một con trai khác của Cút là vị anh hùng nổi danh Nim-rốt.
11 and Egypt to beget [obj] (Ludite *QK) and [obj] Anamim and [obj] Lehabim and [obj] Naphtuhim
Dòng dõi Mích-ra-im gồm các đại tộc: Họ Lu-đim, họ A-na-mim, họ Lê-ha-bim, họ Náp-tu-him,
12 and [obj] Pathrusim and [obj] Casluhim which to come out: produce from there Philistine and [obj] Caphtorim
họ Bát-ru-sim, họ Cách-lu-him (tổ phụ của người Phi-li-tin), và họ Cáp-tô-rim.
13 and Canaan to beget [obj] Sidon firstborn his and [obj] Heth
Ca-na-an sinh Si-đôn là trưởng nam, Hê-tít và
14 and [obj] [the] Jebusite and [obj] [the] Amorite and [obj] [the] Girgashite
các tộc trưởng các đại tộc Giê-bu, A-mô-rít, Ghi-rê-ga,
15 and [obj] [the] Hivite and [obj] [the] Arkite and [obj] [the] Sinite
Hê-vi, A-rê-kít, Si-nít,
16 and [obj] [the] Arvadite and [obj] [the] Zemarite and [obj] [the] Hamathite
A-va-đít, Xê-ma-rít, và Ha-ma-tít.
17 son: child Shem Elam and Asshur and Arpachshad and Lud and Aram and Uz and Hul and Gether and Meshech
Con trai của Sem là Ê-lam, A-su-rơ, A-bác-sát, Lút, A-ram. Con trai của A-ram là U-xơ, Hu-lơ, Ghê-te, và Mách.
18 and Arpachshad to beget [obj] Shelah and Shelah to beget [obj] Eber
A-bác-sát sinh Sê-lách. Sê-lách sinh Hê-be.
19 and to/for Eber to beget two son: child name [the] one Peleg for in/on/with day his to divide [the] land: country/planet and name brother: male-sibling his Joktan
Hê-be sinh Bê-léc (Bê-léc nghĩa là “chia rẽ” vì sinh vào lúc các dân tộc chia ra thành từng nhóm ngôn ngữ khác nhau). Người em tên Giốc-tan.
20 and Joktan to beget [obj] Almodad and [obj] Sheleph and [obj] Hazarmaveth and [obj] Jerah
Con trai của Giốc-tan là A-mô-đát, Sê-lép, Ha-sa-ma-vết, Giê-ra
21 and [obj] Hadoram and [obj] Uzal and [obj] Diklah
Ha-đô-ram, U-xa, Điết-la,
22 and [obj] Obal and [obj] Abimael and [obj] Sheba
Ô-ban, A-bi-ma-ên, Sê-ba,
23 and [obj] Ophir and [obj] Havilah and [obj] Jobab all these son: child Joktan
Ô-phia, Ha-vi-la, và Giô-báp. Tất cả những người đó là con trai của Giốc-tan.
24 Shem Arpachshad Shelah
Vậy, con trai của Sem là: A-bác-sát. A-bác-sát sinh Sê-lách. Sê-lách sinh Hê-be.
25 Eber Peleg Reu
Hê-be sinh Bê-léc. Bê-léc sinh Rê-hu. Rê-hu sinh Sê-rúc.
26 Serug Nahor Terah
Sê-rúc sinh Na-cô. Na-cô sinh Tha-rê,
27 Abram he/she/it Abraham
và Tha-rê sinh Áp-ram cũng gọi là Áp-ra-ham.
28 son: child Abraham Isaac and Ishmael
Áp-ra-ham sinh Y-sác và Ích-ma-ên.
29 these generation their firstborn Ishmael Nebaioth and Kedar and Adbeel and Mibsam
Con trai của Ích-ma-ên là: Nê-ba-giốt (trưởng nam), Kê-đa, Át-bê-ên, Mi-bô-sam,
30 Mishma and Dumah Massa Hadad and Tema
Mích-ma, Đu-ma, Ma-sa, Ha-đa, Thê-ma,
31 Jetur Naphish and Kedemah these they(masc.) son: child Ishmael
Giê-thu, Na-phích, và Kết-ma. Đó là các con trai của Ích-ma-ên.
32 and son: child Keturah concubine Abraham to beget [obj] Zimran and Jokshan and Medan and Midian and Ishbak and Shuah and son: child Jokshan Sheba and Dedan
Bà Kê-tu-ra, hầu thiếp của Áp-ra-ham, cũng sinh năm con trai là Xim-ran, Giốc-chan, Mê-đan, Ma-đi-an, Dích-bác, và Su-ách. Giốc-chan sinh Sê-ba và Đê-đan.
33 and son: child Midian Ephah and Epher and Hanoch and Abida and Eldaah all these son: descendant/people Keturah
Con trai của Ma-đi-an là Ê-pha, Ê-phe, Hê-nóc, A-bi-đa, và Ên-đa. Tất cả những người này là con cháu của Áp-ra-ham và Kê-tu-ra, hầu thiếp của ông.
34 and to beget Abraham [obj] Isaac son: child Isaac Esau and Israel
Y-sác, con trai của Áp-ra-ham, sinh Ê-sau và Ít-ra-ên.
35 son: child Esau Eliphaz Reuel and Jeush and Jalam and Korah
Con trai của Ê-sau là Ê-li-pha, Rê-u-ên, Giê-úc, Gia-lam, và Cô-ra.
36 son: child Eliphaz Teman and Omar Zepho and Gatam Kenaz and Timna and Amalek
Con trai của Ê-li-pha là Thê-man, Ô-ma, Xê-phô, Ga-tam, Kê-na, và A-ma-léc. A-ma-léc do Thim-na sinh ra.
37 son: child Reuel Nahath Zerah Shammah and Mizzah
Con trai của Rê-u-ên là Na-hát, Xê-rách, Sam-ma, và Mích-xa.
38 and son: child Seir Lotan and Shobal and Zibeon and Anah and Dishon and Ezer and Dishan
Ngoài ra, Ê-sau còn sinh các con trai khác là Lô-than, Sô-banh, Xi-bê-ôn, A-na, Đi-sôn, Ét-xe, và Đi-san.
39 and son: child Lotan Hori and Hemam and sister Lotan Timna
Con trai của Lô-than là Hô-ri và Hê-man. Em gái của Lô-than là Thim-na.
40 son: child Shobal Alvan and Manahath and Ebal Shepho and Onam and son: child Zibeon Aiah and Anah
Con trai của Sô-banh là Anh-van, Ma-na-hát, Ê-banh, Sê-phô, và Ô-nam. Con trai của Xi-bê-ôn là Ai-gia và A-na.
41 son: child Anah Dishon and son: child Dishon Hemdan and Eshban and Ithran and Cheran
Con trai của A-na là Đi-sôn. Con trai của Đi-sôn là Hem-đan, Ếch-ban, Ích-ran, và Kê-ran.
42 son: child Ezer Bilhan and Zaavan Akan son: child Dishan Uz and Aran
Con trai của Ét-xe là Binh-han, Xa-van, và A-can. Con trai của Đi-san là U-xơ và A-ran.
43 and these [the] king which to reign in/on/with land: country/planet Edom to/for face: before to reign king to/for son: descendant/people Israel Bela son: child Beor and name city his Dinhabah
Đây là tên các vua nước Ê-đôm trị vì lúc Ít-ra-ên chưa có vua: Bê-la, con Bê-ô, đóng đô tại thành Đin-ha-ba.
44 and to die Bela and to reign underneath: instead him Jobab son: child Zerah from Bozrah
Khi Bê-la chết, Giô-báp, con trai Xê-rách, ở Bốt-ra lên ngôi kế vị Bê-la.
45 and to die Jobab and to reign underneath: instead him Husham from land: country/planet [the] Temanite
Khi Giô-báp chết, Hu-sam, người xứ Thê-man, kế vị Giô-báp.
46 and to die Husham and to reign underneath: instead him Hadad son: child Bedad [the] to smite [obj] Midian in/on/with land: country Moab and name city his (Avith *QK)
Khi Hu-sam chết, Ha-đát con trai Bê-đa, người đã đánh tan quân đội Ma-đi-an ở đồng bằng Mô-áp, lên ngôi kế vị Hu-sam và đóng đô tại A-vít.
47 and to die Hadad and to reign underneath: instead him Samlah from Masrekah
Khi Ha-đát chết, Sam-la, quê ở Ma-rê-ca, kế vị Ha-đát.
48 and to die Samlah and to reign underneath: instead him Shaul from Rehoboth [the] River
Khi Sam-la chết, Sau-lơ, quê ở Rê-hô-bốt, kế vị Sam-la.
49 and to die Shaul and to reign underneath: instead him Baal-hanan Baal-hanan son: child Achbor
Khi Sau-lơ chết, Ba-anh Ha-nan, con trai Ách-bô, kế vị Sau-lơ.
50 and to die Baal-hanan Baal-hanan and to reign underneath: instead him Hadad and name city his Pau and name woman: wife his Mehetabel daughter Matred daughter Mezahab Mezahab
Khi Ba-anh Ha-nan chết, Ha-đát kế vị Ba-anh Ha-nan và đóng đô tại Pha-i. Hoàng hậu tên là Mê-hê-ta-bê-ên, con gái Mát-rết, cháu ngoại Mê-xa-háp.
51 and to die Hadad and to be chief Edom chief Timna chief (Alvah *QK) chief Jetheth
Sau đó Ha-đát băng hà. Ê-đôm có các trưởng tộc là Thim-na, Anh-va, Giê-hết,
52 chief Oholibamah chief Elah chief Pinon
Ô-hô-li-ba-ma, Ê-la, Phi-nôn,
53 chief Kenaz chief Teman chief Mibzar
Kê-na, Thê-man, Míp-xa,
54 chief Magdiel chief Iram these chief Edom
Mác-đi-ên, và Y-ram. Đó là các trưởng tộc của Ê-đôm.

< 1 Chronicles 1 >