< 1 Chronicles 1 >

1 Adam Seth Enosh
Адам, Сит, Енос,
2 Kenan Mahalalel Jared
Кајинан, Малелеило, Јаред,
3 Enoch Methuselah Lamech
Енох, Матусал, Ламех,
4 Noah Shem Ham and Japheth
Ноје, Сим, Хам и Јафет.
5 son: child Japheth Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras
Синови Јафетови: Гомер и Магог и Мадај и Јаван и Товел и Мосох и Тирас.
6 and son: child Gomer Ashkenaz and Riphath and Togarmah
А синови Гомерови: Асхенас и Рафат и Тогарма.
7 and son: child Javan Elishah and Tarshish [to] Kittim and Dodanim
А синови Јаванови: Елиса и Тарсис, Китим и Доданим,
8 son: child Ham Cush and Egypt Put and Canaan
А синови Хамови: Хус и Мисраим, Фут и Ханан.
9 and son: child Cush Seba and Havilah and Sabtah and Raamah and Sabteca and son: child Raamah Sheba and Dedan
А синови Хусови: Сава и Авила и Савата и Регма и Саватака. А синови Регмини: Сава и Дедан.
10 and Cush to beget [obj] Nimrod he/she/it to profane/begin: begin to/for to be mighty man in/on/with land: country/planet
И Хус роди Неврода. Он први би силан на земљи.
11 and Egypt to beget [obj] (Ludite *QK) and [obj] Anamim and [obj] Lehabim and [obj] Naphtuhim
А Мисраим роди Лудеје и Анамеје и Леавеје и Нафтухеје,
12 and [obj] Pathrusim and [obj] Casluhim which to come out: produce from there Philistine and [obj] Caphtorim
И Патросеје и Хаслухеје, од којих изиђоше Филистеји и Кафтореји.
13 and Canaan to beget [obj] Sidon firstborn his and [obj] Heth
А Ханан роди Сидона првенца свог, и Хета,
14 and [obj] [the] Jebusite and [obj] [the] Amorite and [obj] [the] Girgashite
И Јевусеје и Амореје и Гергесеје,
15 and [obj] [the] Hivite and [obj] [the] Arkite and [obj] [the] Sinite
И Јевеје и Арукеје и Асенеје,
16 and [obj] [the] Arvadite and [obj] [the] Zemarite and [obj] [the] Hamathite
И Арвадеје и Самареје и Аматеје.
17 son: child Shem Elam and Asshur and Arpachshad and Lud and Aram and Uz and Hul and Gether and Meshech
Синови Симови: Елам и Асур и Арфаксад и Луд и Арам и Уз и Ул и Гетер и Месех.
18 and Arpachshad to beget [obj] Shelah and Shelah to beget [obj] Eber
А Арфаксад роди Салу, а Сала роди Евера.
19 and to/for Eber to beget two son: child name [the] one Peleg for in/on/with day his to divide [the] land: country/planet and name brother: male-sibling his Joktan
А Еверу се родише два сина; једном беше име Фалек, јер се у његово време раздели земља; а име брату његовом Јектан.
20 and Joktan to beget [obj] Almodad and [obj] Sheleph and [obj] Hazarmaveth and [obj] Jerah
А Јектан роди Алмодада и Салефа и Асармота и Јараха,
21 and [obj] Hadoram and [obj] Uzal and [obj] Diklah
И Адорама и Узала и Диклу,
22 and [obj] Obal and [obj] Abimael and [obj] Sheba
И Евала и Авимаила и Саву,
23 and [obj] Ophir and [obj] Havilah and [obj] Jobab all these son: child Joktan
И Офира и Евилу и Јовава: ти сви беху синови Јектанови.
24 Shem Arpachshad Shelah
Сим, Арфаксад, Сала,
25 Eber Peleg Reu
Евер, Фалет, Рагав,
26 Serug Nahor Terah
Серух, Нахор, Тара,
27 Abram he/she/it Abraham
Аврам, то је Авраам.
28 son: child Abraham Isaac and Ishmael
Синови Аврамови: Исак и Исмаило.
29 these generation their firstborn Ishmael Nebaioth and Kedar and Adbeel and Mibsam
Ово је племе њихово: првенац Исмаилов Навајот, па Кидар и Авдеило и Мивсам.
30 Mishma and Dumah Massa Hadad and Tema
Мисма и Дума, Маса, Адад и Тема,
31 Jetur Naphish and Kedemah these they(masc.) son: child Ishmael
Јетур, Нафис и Кедма; то су синови Исмаилови.
32 and son: child Keturah concubine Abraham to beget [obj] Zimran and Jokshan and Medan and Midian and Ishbak and Shuah and son: child Jokshan Sheba and Dedan
А синови Хетуре, иноче Аврамове: она роди Земрана и Јоксана и Мадана и Мадијана и Јесвока и Суја. А синови Јоксанови: Сава и Дедан.
33 and son: child Midian Ephah and Epher and Hanoch and Abida and Eldaah all these son: descendant/people Keturah
А синови Мадијанови: Гефа и Ефер и Енох и Авида и Елдага. Ти сви беху синови Хетурини.
34 and to beget Abraham [obj] Isaac son: child Isaac Esau and Israel
Тако Аврам роди Исака; а синови Исакови беху Исав и Израиљ.
35 son: child Esau Eliphaz Reuel and Jeush and Jalam and Korah
Синови Исавови: Елифас, Рагуило и Јеус и Јеглом и Кореј.
36 son: child Eliphaz Teman and Omar Zepho and Gatam Kenaz and Timna and Amalek
Синови Елифасови: Теман и Омар, Софар и Готом, Кенез и Тамна и Амалик.
37 son: child Reuel Nahath Zerah Shammah and Mizzah
Синови Рагуилови: Нахат, Зара и Сома и Моза.
38 and son: child Seir Lotan and Shobal and Zibeon and Anah and Dishon and Ezer and Dishan
А синови Сирови: Лотан и Совал и Севегон и Ана и Дисон и Есер и Дисан.
39 and son: child Lotan Hori and Hemam and sister Lotan Timna
А синови Лотанови: Хорије и Емам; а сестра Лотанова Тамна.
40 son: child Shobal Alvan and Manahath and Ebal Shepho and Onam and son: child Zibeon Aiah and Anah
Синови Совалови: Елан и Манахат и Евал, Сефија и Онам. А синови Севегонови: Аије и Ана.
41 son: child Anah Dishon and son: child Dishon Hemdan and Eshban and Ithran and Cheran
Синови Анини: Дисон, и синови Дисонови Амрам и Асван и Итран и Харан.
42 son: child Ezer Bilhan and Zaavan Akan son: child Dishan Uz and Aran
Синови Есерови: Валан и Заван и Јакан. Синови Дисанови: Уз и Аран.
43 and these [the] king which to reign in/on/with land: country/planet Edom to/for face: before to reign king to/for son: descendant/people Israel Bela son: child Beor and name city his Dinhabah
А ово су цареви који цароваше у земљи едомској пре него се зацари цар над синовима Израиљевим: Валак син Веоров, а граду му беше име Денава.
44 and to die Bela and to reign underneath: instead him Jobab son: child Zerah from Bozrah
А кад умре Валак, зацари се на његово место Јовав, син Зарин од Восоре.
45 and to die Jobab and to reign underneath: instead him Husham from land: country/planet [the] Temanite
А кад умре Јовав, зацари се на његово место Асом од земље темановске.
46 and to die Husham and to reign underneath: instead him Hadad son: child Bedad [the] to smite [obj] Midian in/on/with land: country Moab and name city his (Avith *QK)
А кад умре Асом, зацари се на његово место Адад син Варадов, који исече Мадијане у пољу моавском; а граду му беше име Гетем.
47 and to die Hadad and to reign underneath: instead him Samlah from Masrekah
А кад умре Адад, зацари се на његово место Самада из Масекаса.
48 and to die Samlah and to reign underneath: instead him Shaul from Rehoboth [the] River
А кад умре Самада, зацари се на његово место Саул из Ровота на реци.
49 and to die Shaul and to reign underneath: instead him Baal-hanan Baal-hanan son: child Achbor
А кад умре Саул, зацари се на његово место Валенон, син Аховоров.
50 and to die Baal-hanan Baal-hanan and to reign underneath: instead him Hadad and name city his Pau and name woman: wife his Mehetabel daughter Matred daughter Mezahab Mezahab
А кад умре Валенон, зацари се на његово место Адад; а град му се зваше Фогор, а жени му беше име Метевеила кћи Матраиде, кћери Мезовове.
51 and to die Hadad and to be chief Edom chief Timna chief (Alvah *QK) chief Jetheth
А кад умре Адад, насташе кнезови у едомској: кнез Тамна, кнез Алва, кнез Јетет,
52 chief Oholibamah chief Elah chief Pinon
Кнез Оливема, кнез Ила, кнез Финон,
53 chief Kenaz chief Teman chief Mibzar
Кнез Кенез, кнез Теман, кнез Мивсар,
54 chief Magdiel chief Iram these chief Edom
Кнез Магедило, кнез Ирам. То беху кнезови едомски.

< 1 Chronicles 1 >