< 1 Chronicles 1 >

1 Adam Seth Enosh
Adam, Seth, Enos,
2 Kenan Mahalalel Jared
Cainan, Malaleel, Jared,
3 Enoch Methuselah Lamech
Henoch, Mathusale, Lamech,
4 Noah Shem Ham and Japheth
Noë, Sem, Cham, et Japtheth.
5 son: child Japheth Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras
Filii Japheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Javan, Thubal, Mosoch, Thiras.
6 and son: child Gomer Ashkenaz and Riphath and Togarmah
Porro filii Gomer: Ascenez, et Riphath, et Thogorma.
7 and son: child Javan Elishah and Tarshish [to] Kittim and Dodanim
Filii autem Javan: Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim.
8 son: child Ham Cush and Egypt Put and Canaan
Filii Cham: Chus, et Mesraim, et Phut, et Chanaan.
9 and son: child Cush Seba and Havilah and Sabtah and Raamah and Sabteca and son: child Raamah Sheba and Dedan
Filii autem Chus: Saba, et Hevila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Porro filii Regma: Saba, et Dadan.
10 and Cush to beget [obj] Nimrod he/she/it to profane/begin: begin to/for to be mighty man in/on/with land: country/planet
Chus autem genuit Nemrod: iste cœpit esse potens in terra.
11 and Egypt to beget [obj] (Ludite *QK) and [obj] Anamim and [obj] Lehabim and [obj] Naphtuhim
Mesraim vero genuit Ludim, et Anamim, et Laabim, et Nephtuim,
12 and [obj] Pathrusim and [obj] Casluhim which to come out: produce from there Philistine and [obj] Caphtorim
Phetrusim quoque, et Casluim: de quibus egressi sunt Philisthiim, et Caphtorim.
13 and Canaan to beget [obj] Sidon firstborn his and [obj] Heth
Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum suum, Hethæum quoque,
14 and [obj] [the] Jebusite and [obj] [the] Amorite and [obj] [the] Girgashite
et Jebusæum, et Amorrhæum, et Gergesæum,
15 and [obj] [the] Hivite and [obj] [the] Arkite and [obj] [the] Sinite
Hevæumque et Aracæum, et Sinæum.
16 and [obj] [the] Arvadite and [obj] [the] Zemarite and [obj] [the] Hamathite
Aradium quoque, et Samaræum, et Hamathæum.
17 son: child Shem Elam and Asshur and Arpachshad and Lud and Aram and Uz and Hul and Gether and Meshech
Filii Sem: Ælam, et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram, et Hus, et Hul, et Gether, et Mosoch.
18 and Arpachshad to beget [obj] Shelah and Shelah to beget [obj] Eber
Arphaxad autem genuit Sale, qui et ipse genuit Heber.
19 and to/for Eber to beget two son: child name [the] one Peleg for in/on/with day his to divide [the] land: country/planet and name brother: male-sibling his Joktan
Porro Heber nati sunt duo filii: nomen uni Phaleg, quia in diebus ejus divisa est terra; et nomen fratris ejus Jectan.
20 and Joktan to beget [obj] Almodad and [obj] Sheleph and [obj] Hazarmaveth and [obj] Jerah
Jectan autem genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, et Jare,
21 and [obj] Hadoram and [obj] Uzal and [obj] Diklah
Adoram quoque, et Huzal, et Decla,
22 and [obj] Obal and [obj] Abimael and [obj] Sheba
Hebal etiam, et Abimaël, et Saba, necnon
23 and [obj] Ophir and [obj] Havilah and [obj] Jobab all these son: child Joktan
et Ophir, et Hevila, et Jobab: omnes isti filii Jectan.
24 Shem Arpachshad Shelah
Sem, Arphaxad, Sale,
25 Eber Peleg Reu
Heber, Phaleg, Ragau,
26 Serug Nahor Terah
Serug, Nachor, Thare,
27 Abram he/she/it Abraham
Abram: iste est Abraham.
28 son: child Abraham Isaac and Ishmael
Filii autem Abraham, Isaac et Ismahel.
29 these generation their firstborn Ishmael Nebaioth and Kedar and Adbeel and Mibsam
Et hæ generationes eorum. Primogenitus Ismahelis, Nabaioth, et Cedar, et Adbeel, et Mabsam,
30 Mishma and Dumah Massa Hadad and Tema
et Masma, et Duma, Massa, Hadad, et Thema,
31 Jetur Naphish and Kedemah these they(masc.) son: child Ishmael
Jetur, Naphis, Cedma: hi sunt filii Ismahelis.
32 and son: child Keturah concubine Abraham to beget [obj] Zimran and Jokshan and Medan and Midian and Ishbak and Shuah and son: child Jokshan Sheba and Dedan
Filii autem Ceturæ concubinæ Abraham, quos genuit: Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc, et Sue. Porro filii Jecsan: Saba, et Dadan. Filii autem Dadan: Assurim, et Latussim, et Laomim.
33 and son: child Midian Ephah and Epher and Hanoch and Abida and Eldaah all these son: descendant/people Keturah
Filii autem Madian: Epha, et Epher, et Henoch, et Abida, et Eldaa: omnes hi filii Ceturæ.
34 and to beget Abraham [obj] Isaac son: child Isaac Esau and Israel
Genuit autem Abraham Isaac: cujus fuerunt filii Esau, et Israël.
35 son: child Esau Eliphaz Reuel and Jeush and Jalam and Korah
Filii Esau: Eliphaz, Rahuel, Jehus, Ihelom, et Core.
36 son: child Eliphaz Teman and Omar Zepho and Gatam Kenaz and Timna and Amalek
Filii Eliphaz: Theman, Omar, Sephi, Gathan, Cenez, Thamna, Amalec.
37 son: child Reuel Nahath Zerah Shammah and Mizzah
Filii Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.
38 and son: child Seir Lotan and Shobal and Zibeon and Anah and Dishon and Ezer and Dishan
Filii Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.
39 and son: child Lotan Hori and Hemam and sister Lotan Timna
Filii Lotan: Hori, Homam. Soror autem Lotan fuit Thamna.
40 son: child Shobal Alvan and Manahath and Ebal Shepho and Onam and son: child Zibeon Aiah and Anah
Filii Sobal: Alian, et Manahath, et Ebal, Sephi et Onam. Filii Sebeon: Aja et Ana. Filii Ana: Dison.
41 son: child Anah Dishon and son: child Dishon Hemdan and Eshban and Ithran and Cheran
Filii Dison: Hamram, et Heseban, et Jethran, et Charan.
42 son: child Ezer Bilhan and Zaavan Akan son: child Dishan Uz and Aran
Filii Eser: Balaan, et Zavan, et Jacan. Filii Disan: Hus et Aran.
43 and these [the] king which to reign in/on/with land: country/planet Edom to/for face: before to reign king to/for son: descendant/people Israel Bela son: child Beor and name city his Dinhabah
Isti sunt reges qui imperaverunt in terra Edom, antequam esset rex super filios Israël. Bale filius Beor: et nomen civitatis ejus, Denaba.
44 and to die Bela and to reign underneath: instead him Jobab son: child Zerah from Bozrah
Mortuus est autem Bale, et regnavit pro eo Jobab filius Zare de Bosra.
45 and to die Jobab and to reign underneath: instead him Husham from land: country/planet [the] Temanite
Cumque et Jobab fuisset mortuus, regnavit pro eo Husam de terra Themanorum.
46 and to die Husham and to reign underneath: instead him Hadad son: child Bedad [the] to smite [obj] Midian in/on/with land: country Moab and name city his (Avith *QK)
Obiit quoque et Husam, et regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in terra Moab: et nomen civitatis ejus Avith.
47 and to die Hadad and to reign underneath: instead him Samlah from Masrekah
Cumque et Adad fuisset mortuus, regnavit pro eo Semla de Masreca.
48 and to die Samlah and to reign underneath: instead him Shaul from Rehoboth [the] River
Sed et Semla mortuus est, et regnavit pro eo Saul de Rohoboth, quæ juxta amnem sita est.
49 and to die Shaul and to reign underneath: instead him Baal-hanan Baal-hanan son: child Achbor
Mortuo quoque Saul, regnavit pro eo Balanan filius Achobor.
50 and to die Baal-hanan Baal-hanan and to reign underneath: instead him Hadad and name city his Pau and name woman: wife his Mehetabel daughter Matred daughter Mezahab Mezahab
Sed et hic mortuus est, et regnavit pro eo Adad: cujus urbis nomen fuit Phau, et appellata est uxor ejus Meetabel filia Matred filiæ Mezaab.
51 and to die Hadad and to be chief Edom chief Timna chief (Alvah *QK) chief Jetheth
Adad autem mortuo, duces pro regibus in Edom esse cœperunt: dux Thamna, dux Alva, dux Jetheth,
52 chief Oholibamah chief Elah chief Pinon
dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon,
53 chief Kenaz chief Teman chief Mibzar
dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar,
54 chief Magdiel chief Iram these chief Edom
dux Magdiel, dux Hiram: hi duces Edom.

< 1 Chronicles 1 >