< Titus 1 >

1 Paul a servant of God an apostle now of Jesus Christ according to [the] faith of [the] elect of God and knowledge of [the] truth which [is] according to godliness
Павел, слуга Божий, апостол же Ісуса Христа, по вірі вибраних Божих і зрозумінню правди, що по благочестю,
2 in [the] hope of life eternal, which promised who cannot lie God before time eternal. (aiōnios g166)
в надїї вічнього життя, котре обітував Бог, що не обманює, перед вічними часами, (aiōnios g166)
3 He revealed now [in] seasons [His] own in the word of Him in [the] proclamation with which was entrusted I myself according to [the] commandment of the Savior of us God;
явив же часу свого слово своє проповіданнєм, котре менї доручено по повелінню Спасителя нашого Бога.
4 To Titus [my] true child according to [our] common faith: Grace (and *N+KO) peace from God [the] Father and (Lord *K) Christ Jesus the Savior of us.
Титу, правдивому синові по спільній вірі: Благодать, милость, мир од Бога Отця і Господа Ісуса Христа, Спаса нашого.
5 of this Because (I left *N+k+o) you in Crete, so that the [things] lacking you may set in order and may appoint in every town elders as I myself you directed;
На те зоставив я тебе в Критї, щоб остальне довів до ладу і настановив до всїх городах пресвитерів, як я тобі повелїв.
6 if anyone is blameless, of one wife [the] husband, children having believing, not under accusation of debauchery or insubordinate.
Коли хто непорочен, однієї жінки муж, мав вірних дітей, недокорених за розврат, або непокірних.
7 It behooves for the overseer blameless to be as God’s steward, not self-willed, not quick tempered, not given to wine, not a striker, not greedy of base gain,
Треба бо єпископу без пороку бути, яко Божому доморядникові, щоб не собі годив, не був гнївливий, не пяниця, не сварливий, не жадний поганого надбання,
8 but hospitable, a lover of good, self-controlled, upright, holy, [and] disciplined,
а був гостинний, любив добре, (у всьому) мірний, праведний, преподобний, вдержливий,
9 holding according to the teaching of [the] faithful word, that able he may be both to encourage with teaching sound and those contradicting [it] to convict.
щоб державсь вірного слова по науцї, щоб умів і напоминати здоровою наукою і докоряти противних.
10 There are for many also insubordinate, empty talkers and deceivers especially those of (the *no) circumcision
Багато бо непокірних, марномовцїв і обманщиків, найбільше ж которі з обрізання,
11 whom it is necessary to silence; who whole households overthrow teaching things that [they] not ought of shameful gain because.
їм треба роти позатуляти; вони всі доми розвертають, навчаючи чого не треба, ради скверного надбання.
12 Said one of them own of them a prophet; Cretans [are] always liars, evil beasts, gluttons lazy.
Сказав же один о них, власний їх пророк: Критяне завсїди брехуни, люті зьвіри, черева лїниві.
13 testimony this is true; for which cause do rebuke them severely, so that they may be sound in the faith,
Вірне се сьвідченнє. З сієї ж то причини докоряй їх нещадно, щоб здорові були в вірі,
14 not giving heed to Jewish myths and to [the] commandments of men turning away from the truth.
не вважаючи на жидівські байки, нї на заповіді людей, що одвертають ся од правди.
15 All things [are] (indeed *k) pure to the pure; to those however defiled and unbelieving no [thing] [is] pure, Instead have been defiled of them both mind and conscience.
Все чисте чистим; опоганеним же та невірним нїщо не чисте, а опоганив ся і розум їх і совість.
16 God they profess to know, however by [their] works they deny [Him] detestable being and disobedient and for any work good unfit.
Визнають, що знають Бога, а дїлами одрікають ся від Него, бувши гидкими і непокірними і до всякого діла доброго неспосібними.

< Titus 1 >