< Titus 3 >

1 do remind them to rulers (and *k) to authorities to be subject, to be obedient, for every work good ready to be,
あなたは彼らに勧めて、支配者、権威ある者に服し、これに従い、いつでも良いわざをする用意があり、
2 no one to denigrate, peaceable to be, gentle, all showing humility toward all men.
だれをもそしらず、争わず、寛容であって、すべての人に対してどこまでも柔和な態度を示すべきことを、思い出させなさい。
3 Were for once also we ourselves foolish, disobedient, being deceived, serving lusts and pleasures various, in malice and envy living, hateful, hating one another.
わたしたちも以前には、無分別で、不従順な、迷っていた者であって、さまざまの情欲と快楽との奴隷になり、悪意とねたみとで日を過ごし、人に憎まれ、互に憎み合っていた。
4 When however the kindness and the love of mankind appeared of the Savior of us God,
ところが、わたしたちの救主なる神の慈悲と博愛とが現れたとき、
5 not by works in righteousness (that *N+kO) did we ourselves, but according to His (mercy *N+kO) He saved us through [the] washing of regeneration and renewing of [the] Spirit Holy
わたしたちの行った義のわざによってではなく、ただ神のあわれみによって、再生の洗いを受け、聖霊により新たにされて、わたしたちは救われたのである。
6 whom He poured out on us richly through Jesus Christ the Savior of us,
この聖霊は、わたしたちの救主イエス・キリストをとおして、わたしたちの上に豊かに注がれた。
7 so that having been justified by that grace heirs (we may become *N+kO) according to [the] hope of life eternal. (aiōnios g166)
これは、わたしたちが、キリストの恵みによって義とされ、永遠のいのちを望むことによって、御国をつぐ者となるためである。 (aiōnios g166)
8 Trustworthy [is] the saying, and concerning these things I want you to affirm strongly so that may take care to good works to be devoted those already believing in God; These things are excellent and profitable to men.
この言葉は確実である。わたしは、あなたがそれらのことを主張するのを願っている。それは、神を信じている者たちが、努めて良いわざを励むことを心がけるようになるためである。これは良いことであって、人々の益となる。
9 Foolish however controversies and genealogies and (arguments *NK+O) and quarrels about [the] Law do yourself avoid; they are for unprofitable and worthless.
しかし、愚かな議論と、系図と、争いと、律法についての論争とを、避けなさい。それらは無益かつ空虚なことである。
10 A factious man after one and a second admonition do reject
異端者は、一、二度、訓戒を加えた上で退けなさい。
11 knowing that has been corrupt such a man and is sinning being self-condemned.
たしかに、こういう人たちは、邪道に陥り、自ら悪と知りつつも、罪を犯しているからである。
12 When I may send Artemas to you or Tychicus, do be diligent to come to me into Nicopolis; there for I have decided to winter.
わたしがアルテマスかテキコかをあなたのところに送ったなら、急いでニコポリにいるわたしの所にきなさい。わたしは、そこで冬を過ごすことにした。
13 Zenas the lawyer and Apollos earnestly do equip, so that nothing to them may be lacking.
法学者ゼナスと、アポロとを、急いで旅につかせ、不自由のないようにしてあげなさい。
14 should learn now also our own [people] to good works to devote themselves for necessary needs, so that not they may be unfruitful.
わたしたちの仲間も、さし迫った必要に備えて、努めて良いわざを励み、実を結ばぬ者とならないように、心がけるべきである。
15 Greet you those with me all. do greet those loving us in [the] faith. Grace [be] with all of you (Amen. *KO) (to Titus of the Cretan church first overseer having been chosen It was written from Nicopolis of Macedonia. *K)
わたしと共にいる一同の者から、あなたによろしく。わたしたちを愛している信徒たちに、よろしく。恵みが、あなたがた一同と共にあるように。

< Titus 3 >