< Titus 2 >

1 You yourself however do speak [the things] that are consistent with sound doctrine.
Ko koe ia, korerotia nga mea e rite ana ki to te whakaako ora:
2 [The] aged [men] sober-minded are to be, dignified, self-controlled, sound in faith, in love, in endurance.
Ko nga kaumatua kia ata whakahaere i a ratou, kia tu kaumatua, kia whai whakaaro, kia ora te whakapono, te aroha, te manawanui:
3 [the] aged [women] likewise in behavior reverent, not slanderers, (not *NK+o) to wine much enslaved, teachers of what is good,
Me nga wahine taikaumatua hoki, kia rite nga tikanga ki a te hunga e whakaaro ana ki te tapu, kia kaua e ngautuara, kia kaua e riro hei pononga ma te waina, kia whakaako i nga mea pai;
4 so that (they may train *NK+o) the young [women] lovers of [their] husbands to be, loving [their] children,
Kia meinga e ratou nga wahine taitamariki kia whai whakaaro, kia aroha ki a ratou tane, kia aroha ki a ratou tamariki.
5 self-controlled, pure (busy at home *N+kO) kind, being subject to [their] own husbands, so that not the word of God may be denigrated.
Kia whai whakaaro, kia tika, kia pukumahi i te kainga, kia atawhai, kia ngohengohe ki a ratou tane, kei korerotia kinotia te kupu a te Atua.
6 The younger [men] likewise do exhort to be self-controlled,
Me whakahau atu hoki nga taitamariki kia whai whakaaro;
7 In all things yourself be holding forth [as] a pattern of good works, in the teaching (unspoilable *K) incorruptable, dignity
I nga mea katoa kia kitea koe he tauira mo nga mahi pai; ko tau whakaako kia tapatahi, kia tu kaumatua,
8 speech sound, beyond reproach, so that he who is of the contrary may be ashamed nothing having to say concerning (us *N+KO) evil.
Kia ora te kupu, kei taea te whakahe; kia whakama ai te tangata tikanga ke, te ai he mea e korerotia kinotia ai tatou e ia.
9 Servants to [their] own masters are to be subject, in everything well-pleasing to be, not gainsaying,
Ko nga pononga kia ngohengohe ki o ratou rangatira, kia whakamanawarekatia ratou i nga mea katoa; kaua e whakahoki kupu;
10 not pilfering but all fidelity showing good, so that the doctrine (which [is] *no) of the Savior (of us *NK+O) God they may adorn in all things.
Kaua e kaia, engari kia kitea he pai, he nui, to ratou pono; kia ai ratou i nga mea katoa hei whakapaipai i te whakaako i te Atua, a to tatou Kaiwhakaora.
11 Has appeared for the grace of God [bringing] salvation to all men
Kua puta mai hoki te aroha noa o te Atua e ora ai nga tangata katoa,
12 instructing us that having denied ungodliness and worldly passions discreetly and righteously and piously we may live in the present age (aiōn g165)
Hei whakaako i a tatou, kia whakakahoretia e tatou te karakiakore me nga hiahia o te ao, kia noho whakaaro tatou, i runga ano i te tika, i te karakia pai, i tenei ao; (aiōn g165)
13 awaiting the blessed hope and [the] appearing of the glory of the great God and Savior of us Jesus Christ
Me te tatari ano ki te mea whakahari e tumanakohia atu nei, ki te putanga kororia mai o to tatou Atua nui, o to tatou Kaiwhakaora ano hoki, o Ihu Karaiti;
14 who gave Himself for us that He may redeem us from all lawlessness and may purify to Himself a people specially chosen, zealous of good works.
I tuku nei i a ia mo tatou, hei hoko i a tatou i roto i nga kino katoa, hei horoi hoki i a tatou hei iwi mana ake, e ngakau nui ana ki nga mahi pai.
15 These things do speak and do exhort and do rebuke with all authority. No one you should despise.
Korerotia enei mea, whakahaua; kia nui tou maia ki te riri i te he. Kei whakahawea tetahi ki a koe.

< Titus 2 >