< Song of Solomon 2 >

1 I [am] [the] crocus of Sharon lily of the valleys.
Ja sam ruža Saronska, ljiljan u dolu.
2 Like a lily between the thorns [is] so friend my between the daughters.
Što je ljiljan meðu trnjem, to je draga moja meðu djevojkama.
3 Like an apple tree among [the] trees of the forest [is] so lover my between the sons in shade his I desired and I sat and fruit his [was] sweet to palate my.
Što je jabuka meðu drvetima šumskim, to je dragi moj meðu momcima; željeh hlada njezina, i sjedoh, i rod je njezin sladak grlu mojemu.
4 He has brought me into [the] house of wine and standard his over me [is] love.
Uvede me u kuæu gdje je gozba a zastava mu je ljubav k meni.
5 Sustain me with raisin-cakes refresh me with apples for [am] weak of love I.
Potkrijepite me žbanovima, pridržite me jabukama, jer sam bolna od ljubavi.
6 Left [hand] his [is] under head my and right [hand] his it embraces me.
Lijeva je ruka njegova meni pod glavom, a desnom me grli.
7 I adjure you O daughters of Jerusalem by gazelles or by [the] does of the field if you will awaken - and if you will arouse love until that it will please.
Zaklinjem vas, kæeri Jerusalimske, srnama i košutama poljskim, ne budite ljubavi moje, ne budite je, dok joj ne bude volja.
8 [the] sound of Lover my there! this [is] coming [is] leaping over the mountains [is] bounding over the hills.
Glas dragoga mojega; evo ga, ide skaèuæi preko gora, poskakujuæi preko humova.
9 [is] like Lover my a gazelle or [the] fawn of the deer there! this [is] standing behind wall our [is] gazing from the windows [is] peering from the lattices.
Dragi je moj kao srna ili kao jelenèe; evo ga, stoji iza našega zida, gleda kroz prozor, viri kroz rešetku.
10 He answered lover my and he said to me arise yourself O friend my beautiful [one] my and come yourself.
Progovori dragi moj i reèe mi: ustani, draga moja, ljepotice moja, i hodi.
11 For there! (the winter *Qk) it has passed the rain it has passed away it has gone itself.
Jer gle, zima proðe, minuše daždi, otidoše.
12 The blossoms they have appeared in the land [the] time of pruning it has arrived and [the] sound of the turtle-dove it has been heard in land our.
Cvijeæe se vidi po zemlji, doðe vrijeme pjevanju, i glas grlièin èuje se u našoj zemlji.
13 The fig tree it has ripened early figs its and the vines - blossom they have given forth odor arise (yourself *QK) O friend my beautiful [one] my and come yourself.
Smokva je pustila zametke svoje, i loza vinova ucvala miriše. Ustani, draga moja, ljepotice moja, i hodi.
14 O dove my in [the] clefts of the rock in [the] hiding place of the steep place let see me form your cause to hear me voice your for voice your [is] sweet and form your [is] lovely.
Golubice moja u rasjelinama kamenijem, u zaklonu vrletnom! daj da vidim lice tvoje, daj da èujem glas tvoj; jer je glas tvoj sladak i lice tvoje krasno.
15 Seize for us foxes foxes small [which] ruin vineyards and vineyards our [are] blossom.
Pohvatajte nam lisice, male lisice, što kvare vinograde, jer naši vinogradi cvatu.
16 Lover my [belongs] to me and I [belong] to him who [is] grazing among the lilies.
Moj je dragi moj, i ja sam njegova, on pase meðu ljiljanima.
17 Until that will breathe the day and they will flee the shadows turn be like yourself O lover my a gazelle or [the] fawn of the deer on [the] mountains of ravine[s].
Dok zahladi dan i sjenke otidu, vrati se, budi kao srna, dragi moj, ili kao jelenèe po gorama razdijeljenijem.

< Song of Solomon 2 >