< Romans 6 >

1 What then will we say? (Shall we continue *N+k+o) in sin that grace may abound?
ಪ್ರಭೂತರೂಪೇಣ ಯದ್ ಅನುಗ್ರಹಃ ಪ್ರಕಾಶತೇ ತದರ್ಥಂ ಪಾಪೇ ತಿಷ್ಠಾಮ ಇತಿ ವಾಕ್ಯಂ ಕಿಂ ವಯಂ ವದಿಷ್ಯಾಮಃ? ತನ್ನ ಭವತು|
2 Never would it be! Who we died to sin, how still will we live in it?
ಪಾಪಂ ಪ್ರತಿ ಮೃತಾ ವಯಂ ಪುನಸ್ತಸ್ಮಿನ್ ಕಥಮ್ ಜೀವಿಷ್ಯಾಮಃ?
3 Or are you unaware that as many as were baptized into Christ Jesus, into the death of Him were baptized?
ವಯಂ ಯಾವನ್ತೋ ಲೋಕಾ ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟೇ ಮಜ್ಜಿತಾ ಅಭವಾಮ ತಾವನ್ತ ಏವ ತಸ್ಯ ಮರಣೇ ಮಜ್ಜಿತಾ ಇತಿ ಕಿಂ ಯೂಯಂ ನ ಜಾನೀಥ?
4 We were buried therefore with Him through baptism into death, so that just as was raised up Christ out from [the] dead through the glory of the Father, so also we ourselves in newness of life may walk.
ತತೋ ಯಥಾ ಪಿತುಃ ಪರಾಕ್ರಮೇಣ ಶ್ಮಶಾನಾತ್ ಖ್ರೀಷ್ಟ ಉತ್ಥಾಪಿತಸ್ತಥಾ ವಯಮಪಿ ಯತ್ ನೂತನಜೀವಿನ ಇವಾಚರಾಮಸ್ತದರ್ಥಂ ಮಜ್ಜನೇನ ತೇನ ಸಾರ್ದ್ಧಂ ಮೃತ್ಯುರೂಪೇ ಶ್ಮಶಾನೇ ಸಂಸ್ಥಾಪಿತಾಃ|
5 If for united we have become in the likeness of the death of Him, certainly also of the resurrection we will be;
ಅಪರಂ ವಯಂ ಯದಿ ತೇನ ಸಂಯುಕ್ತಾಃ ಸನ್ತಃ ಸ ಇವ ಮರಣಭಾಗಿನೋ ಜಾತಾಸ್ತರ್ಹಿ ಸ ಇವೋತ್ಥಾನಭಾಗಿನೋಽಪಿ ಭವಿಷ್ಯಾಮಃ|
6 this knowing that the old of us self was crucified with [Him], so that may be annulled the body of sin [that] no longer being enslaved we to sin.
ವಯಂ ಯತ್ ಪಾಪಸ್ಯ ದಾಸಾಃ ಪುನ ರ್ನ ಭವಾಮಸ್ತದರ್ಥಮ್ ಅಸ್ಮಾಕಂ ಪಾಪರೂಪಶರೀರಸ್ಯ ವಿನಾಶಾರ್ಥಮ್ ಅಸ್ಮಾಕಂ ಪುರಾತನಪುರುಷಸ್ತೇನ ಸಾಕಂ ಕ್ರುಶೇಽಹನ್ಯತೇತಿ ವಯಂ ಜಾನೀಮಃ|
7 The [one] for having died he has been freed from sin.
ಯೋ ಹತಃ ಸ ಪಾಪಾತ್ ಮುಕ್ತ ಏವ|
8 If now we died with Christ, we believe that also we will live with Him,
ಅತಏವ ಯದಿ ವಯಂ ಖ್ರೀಷ್ಟೇನ ಸಾರ್ದ್ಧಮ್ ಅಹನ್ಯಾಮಹಿ ತರ್ಹಿ ಪುನರಪಿ ತೇನ ಸಹಿತಾ ಜೀವಿಷ್ಯಾಮ ಇತ್ಯತ್ರಾಸ್ಮಾಕಂ ವಿಶ್ವಾಸೋ ವಿದ್ಯತೇ|
9 knowing that Christ having been raised up out from [the] dead no longer no longer dies; Death over Him no longer no longer rules.
ಯತಃ ಶ್ಮಶಾನಾದ್ ಉತ್ಥಾಪಿತಃ ಖ್ರೀಷ್ಟೋ ಪುನ ರ್ನ ಮ್ರಿಯತ ಇತಿ ವಯಂ ಜಾನೀಮಃ| ತಸ್ಮಿನ್ ಕೋಪ್ಯಧಿಕಾರೋ ಮೃತ್ಯೋ ರ್ನಾಸ್ತಿ|
10 That which for He died, to sin He died once for all; that which however He lives, He lives to God.
ಅಪರಞ್ಚ ಸ ಯದ್ ಅಮ್ರಿಯತ ತೇನೈಕದಾ ಪಾಪಮ್ ಉದ್ದಿಶ್ಯಾಮ್ರಿಯತ, ಯಚ್ಚ ಜೀವತಿ ತೇನೇಶ್ವರಮ್ ಉದ್ದಿಶ್ಯ ಜೀವತಿ;
11 So also do consider yourselves to be dead indeed to sin living however to God in Christ Jesus (the Lord of us. *K)
ತದ್ವದ್ ಯೂಯಮಪಿ ಸ್ವಾನ್ ಪಾಪಮ್ ಉದ್ದಿಶ್ಯ ಮೃತಾನ್ ಅಸ್ಮಾಕಂ ಪ್ರಭುಣಾ ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟೇನೇಶ್ವರಮ್ ಉದ್ದಿಶ್ಯ ಜೀವನ್ತೋ ಜಾನೀತ|
12 Not therefore should reign sin in the mortal of you body in order to obey (it in *K) the desires of it,
ಅಪರಞ್ಚ ಕುತ್ಸಿತಾಭಿಲಾಷಾನ್ ಪೂರಯಿತುಂ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಮರ್ತ್ಯದೇಹೇಷು ಪಾಪಮ್ ಆಧಿಪತ್ಯಂ ನ ಕರೋತು|
13 Neither do yield the members of you [as] instruments of unrighteousness to sin, but do yield yourselves to God (as *N+kO) out from [the] dead living and the members of you [as] instruments of righteousness to God.
ಅಪರಂ ಸ್ವಂ ಸ್ವಮ್ ಅಙ್ಗಮ್ ಅಧರ್ಮ್ಮಸ್ಯಾಸ್ತ್ರಂ ಕೃತ್ವಾ ಪಾಪಸೇವಾಯಾಂ ನ ಸಮರ್ಪಯತ, ಕಿನ್ತು ಶ್ಮಶಾನಾದ್ ಉತ್ಥಿತಾನಿವ ಸ್ವಾನ್ ಈಶ್ವರೇ ಸಮರ್ಪಯತ ಸ್ವಾನ್ಯಙ್ಗಾನಿ ಚ ಧರ್ಮ್ಮಾಸ್ತ್ರಸ್ವರೂಪಾಣೀಶ್ವರಮ್ ಉದ್ದಿಶ್ಯ ಸಮರ್ಪಯತ|
14 Sin for you not will rule over; not for you are under law but under grace.
ಯುಷ್ಮಾಕಮ್ ಉಪರಿ ಪಾಪಸ್ಯಾಧಿಪತ್ಯಂ ಪುನ ರ್ನ ಭವಿಷ್ಯತಿ, ಯಸ್ಮಾದ್ ಯೂಯಂ ವ್ಯವಸ್ಥಾಯಾ ಅನಾಯತ್ತಾ ಅನುಗ್ರಹಸ್ಯ ಚಾಯತ್ತಾ ಅಭವತ|
15 What then? (Shall we sin *N+kO) because not we are under law but under grace? Never would it be!
ಕಿನ್ತು ವಯಂ ವ್ಯವಸ್ಥಾಯಾ ಅನಾಯತ್ತಾ ಅನುಗ್ರಹಸ್ಯ ಚಾಯತ್ತಾ ಅಭವಾಮ, ಇತಿ ಕಾರಣಾತ್ ಕಿಂ ಪಾಪಂ ಕರಿಷ್ಯಾಮಃ? ತನ್ನ ಭವತು|
16 Not know you that to whom you yield yourselves [as] slaves for obedience, slaves you are to him whom you obey, whether of sin to death or of obedience to righteousness?
ಯತೋ ಮೃತಿಜನಕಂ ಪಾಪಂ ಪುಣ್ಯಜನಕಂ ನಿದೇಶಾಚರಣಞ್ಚೈತಯೋರ್ದ್ವಯೋ ರ್ಯಸ್ಮಿನ್ ಆಜ್ಞಾಪಾಲನಾರ್ಥಂ ಭೃತ್ಯಾನಿವ ಸ್ವಾನ್ ಸಮರ್ಪಯಥ, ತಸ್ಯೈವ ಭೃತ್ಯಾ ಭವಥ, ಏತತ್ ಕಿಂ ಯೂಯಂ ನ ಜಾನೀಥ?
17 Thanks [be] however to God that you were slaves of sin, you have become obedient now from [the] heart to which you were handed over to the form of teaching.
ಅಪರಞ್ಚ ಪೂರ್ವ್ವಂ ಯೂಯಂ ಪಾಪಸ್ಯ ಭೃತ್ಯಾ ಆಸ್ತೇತಿ ಸತ್ಯಂ ಕಿನ್ತು ಯಸ್ಯಾಂ ಶಿಕ್ಷಾರೂಪಾಯಾಂ ಮೂಷಾಯಾಂ ನಿಕ್ಷಿಪ್ತಾ ಅಭವತ ತಸ್ಯಾ ಆಕೃತಿಂ ಮನೋಭಿ ರ್ಲಬ್ಧವನ್ತ ಇತಿ ಕಾರಣಾದ್ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ಧನ್ಯವಾದೋ ಭವತು|
18 Having been set free now from sin you have become slaves to righteousness.
ಇತ್ಥಂ ಯೂಯಂ ಪಾಪಸೇವಾತೋ ಮುಕ್ತಾಃ ಸನ್ತೋ ಧರ್ಮ್ಮಸ್ಯ ಭೃತ್ಯಾ ಜಾತಾಃ|
19 In human terms I speak on account of the weakness of the flesh of you. For as for you yielded the members of you [as] slaves to impurity and to lawlessness unto lawlessness, so now do yield the members of you [as] slaves to righteousness unto sanctification.
ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಶಾರೀರಿಕ್ಯಾ ದುರ್ಬ್ಬಲತಾಯಾ ಹೇತೋ ರ್ಮಾನವವದ್ ಅಹಮ್ ಏತದ್ ಬ್ರವೀಮಿ; ಪುನಃ ಪುನರಧರ್ಮ್ಮಕರಣಾರ್ಥಂ ಯದ್ವತ್ ಪೂರ್ವ್ವಂ ಪಾಪಾಮೇಧ್ಯಯೋ ರ್ಭೃತ್ಯತ್ವೇ ನಿಜಾಙ್ಗಾನಿ ಸಮಾರ್ಪಯತ ತದ್ವದ್ ಇದಾನೀಂ ಸಾಧುಕರ್ಮ್ಮಕರಣಾರ್ಥಂ ಧರ್ಮ್ಮಸ್ಯ ಭೃತ್ಯತ್ವೇ ನಿಜಾಙ್ಗಾನಿ ಸಮರ್ಪಯತ|
20 When for slaves you were of sin, free you were from righteousness.
ಯದಾ ಯೂಯಂ ಪಾಪಸ್ಯ ಭೃತ್ಯಾ ಆಸ್ತ ತದಾ ಧರ್ಮ್ಮಸ್ಯ ನಾಯತ್ತಾ ಆಸ್ತ|
21 What therefore fruit had you then in the [things] of which now you are ashamed? The for end of those things [is] death.
ತರ್ಹಿ ಯಾನಿ ಕರ್ಮ್ಮಾಣಿ ಯೂಯಮ್ ಇದಾನೀಂ ಲಜ್ಜಾಜನಕಾನಿ ಬುಧ್ಯಧ್ವೇ ಪೂರ್ವ್ವಂ ತೈ ರ್ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಕೋ ಲಾಭ ಆಸೀತ್? ತೇಷಾಂ ಕರ್ಮ್ಮಣಾಂ ಫಲಂ ಮರಣಮೇವ|
22 Now however having been set free from sin having become slaves now to God you have the fruit of you unto sanctification, now the end [is] life eternal. (aiōnios g166)
ಕಿನ್ತು ಸಾಮ್ಪ್ರತಂ ಯೂಯಂ ಪಾಪಸೇವಾತೋ ಮುಕ್ತಾಃ ಸನ್ತ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ಭೃತ್ಯಾಽಭವತ ತಸ್ಮಾದ್ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಪವಿತ್ರತ್ವರೂಪಂ ಲಭ್ಯಮ್ ಅನನ್ತಜೀವನರೂಪಞ್ಚ ಫಲಮ್ ಆಸ್ತೇ| (aiōnios g166)
23 The for wages of sin [is] death, but the gift of God life eternal in Christ Jesus the Lord of us. (aiōnios g166)
ಯತಃ ಪಾಪಸ್ಯ ವೇತನಂ ಮರಣಂ ಕಿನ್ತ್ವಸ್ಮಾಕಂ ಪ್ರಭುಣಾ ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟೇನಾನನ್ತಜೀವನಮ್ ಈಶ್ವರದತ್ತಂ ಪಾರಿತೋಷಿಕಮ್ ಆಸ್ತೇ| (aiōnios g166)

< Romans 6 >