< Romans 4 >

1 What then will we say to have discovered Abraham the (ancestor *N+KO) of us according to [the] flesh?
¿QUÉ, pues, diremos que halló Abraham nuestro padre según la carne?
2 If for Abraham by works was justified, he has ground of boasting but not toward God.
Que si Abraham fué justificado por la obras, tiene de qué gloriarse; mas no para con Dios.
3 What for the Scripture says? Believed then Abraham in God, and it was reckoned to him for righteousness.
Porque ¿qué dice la Escritura? Y creyó Abraham á Dios, y le fué atribuído á justicia.
4 To the [one] now working the reward not is reckoned according to grace but according to debt;
Empero al que obra, no se le cuenta el salario por merced, sino por deuda.
5 To the [one] however not working, believing however on the [One] justifying the ungodly, is reckoned the faith of him for righteousness.
Mas al que no obra, pero cree en aquél que justifica al impío, la fe le es contada por justicia.
6 just as also David declares the blessedness of the man to whom God credits righteousness apart from works:
Como también David dice ser bienaventurado el hombre al cual Dios atribuye justicia sin obras,
7 Blessed [are] they of whom are forgiven the lawless deeds and of whom are covered the sins;
[Diciendo]: Bienaventurados aquellos cuyas iniquidades son perdonadas, y cuyos pecados son cubiertos.
8 blessed [is] [the] man (of whom *N+kO) certainly not may reckon [the] Lord sin.
Bienaventurado el varón al cual el Señor no imputó pecado.
9 [Is] the blessing then this on the circumcision or also on the uncircumcision? We are saying for (that: *k) was credited to Abraham the faith as righteousness.
¿Es pues esta bienaventuranza [solamente] en la circuncisión, ó también en la incircuncisión? porque decimos que á Abraham fué contada la fe por justicia.
10 How then was it credited? In circumcision being or in uncircumcision? Not in circumcision but in uncircumcision;
¿Cómo pues [le] fué contada? ¿en la circuncisión, ó en la incircuncisión? No en la circuncisión, sino en la incircuncisión.
11 And [the] sign he received of circumcision, a seal of the righteousness of the faith that [he had] [while] in the uncircumcision; for the to be him father of all those believing in uncircumcision, for to be credited also to them the righteousness,
Y recibió la circuncisión por señal, por sello de la justicia de la fe que tuvo en la incircuncisión: para que fuese padre de todos los creyentes no circuncidados, para que también á ellos les sea contado por justicia;
12 and father of circumcision to those not of circumcision only but also to those walking in the steps during (the *k) uncircumcision (of the *k) faith of the father of us Abraham.
Y padre de la circuncisión, no solamente á los que son de la circuncisión, mas también á los que siguen las pisadas de la fe que fué en nuestro padre Abraham antes de ser circuncidado.
13 Not for through [the] Law [was] the promise to Abraham or to the descendants of him that heir he being (of the *k) world but through [the] righteousness of faith.
Porque no por la ley fué [dada] la promesa á Abraham ó á su simiente, que sería heredero del mundo, sino por la justicia de la fe.
14 If for those of [the] Law [are] heirs, has been made void faith and has been nullified the promise;
Porque si los que son de la ley son los herederos, vana es la fe, y anulada es la promesa.
15 For law wrath brings; where (now *N+kO) no there is law, neither [is] transgression.
Porque la ley obra ira; porque donde no hay ley, tampoco hay transgresión.
16 Therefore it [is] of faith, that [it may be] according to grace, for to be sure the promise to all the seed, not to that of the law only but also to that of [the] faith of Abraham, who is [the] father of all of us —
Por tanto [es] por la fe, para que [sea] por gracia; para que la promesa sea firme á toda simiente, no solamente al que es de la ley, mas también al que es de la fe de Abraham, el cual es padre de todos nosotros,
17 even as it has been written that A father of many nations I have made you, before whom he believed God, who is giving life to the dead and calling the [things] not [into] being as existing;
(Como está escrito: Que por padre de muchas gentes te he puesto) delante de Dios, al cual creyó; el cual da vida á los muertos, y llama las cosas que no son, como las que son.
18 who against hope in hope believed for to become him [the] father of many nations according to that spoken; So will be the offspring of you;
El creyó en esperanza contra esperanza, para venir á ser padre de muchas gentes, conforme á lo que [le] había sido dicho: Así será tu simiente.
19 And not having become weak in the faith (not *K) he considered his own body already expired, a hundred years old about being, and the lifelessness of the womb of Sarah,
Y no se enflaqueció en la fe, ni consideró su cuerpo ya muerto (siendo ya de casi cien años), ni la matriz muerta de Sara;
20 About however the promise of God not he did waver through unbelief, but was strengthened in faith, having given glory to God
Tampoco en la promesa de Dios dudó con desconfianza: antes fué esforzado en fe, dando gloria á Dios,
21 and having been fully assured that what He has promised able He is also to do;
Plenamente convencido de que todo lo que había prometido, era también poderoso para hacerlo.
22 Therefore also it was credited to him unto righteousness.
Por lo cual también le fué atribuído á justicia.
23 Not it was written now on account of him alone that it was credited to him,
Y no solamente por él fué escrito que le haya sido imputado;
24 but also on account of us to whom it is about to be credited, to those believing on the [One] having raised Jesus the Lord of us out from [the] dead,
Sino también por nosotros, á quienes será imputado, [esto es], á los que creemos en el que levantó de los muertos á Jesús Señor nuestro,
25 who was delivered over for the trespasses of us and was raised for the justification of us.
El cual fué entregado por nuestros delitos, y resucitado para nuestra justificación.

< Romans 4 >