< Romans 4 >

1 What then will we say to have discovered Abraham the (ancestor *N+KO) of us according to [the] flesh?
Quid ergo dicemus invenisse Abraham patrem nostrum secundum carnem?
2 If for Abraham by works was justified, he has ground of boasting but not toward God.
Si enim Abraham ex operibus iustificatus est, habet gloriam, sed non apud Deum.
3 What for the Scripture says? Believed then Abraham in God, and it was reckoned to him for righteousness.
Quid enim dicit Scriptura? Credidit Abraham Deo: et reputatam est illi ad iustitiam.
4 To the [one] now working the reward not is reckoned according to grace but according to debt;
Ei autem, qui operatur, merces non imputatur secundum gratiam, sed secundum debitum.
5 To the [one] however not working, believing however on the [One] justifying the ungodly, is reckoned the faith of him for righteousness.
Ei vero, qui non operatur, credenti autem in eum, qui iustificat impium, reputatur fides eius ad iustitiam secundum propositum gratiæ Dei.
6 just as also David declares the blessedness of the man to whom God credits righteousness apart from works:
Sicut et David dicit beatitudinem hominis, cui Deus accepto fert iustitiam sine operibus:
7 Blessed [are] they of whom are forgiven the lawless deeds and of whom are covered the sins;
Beati, quorum remissæ sunt iniquitates, et quorum tecta sunt peccata.
8 blessed [is] [the] man (of whom *N+kO) certainly not may reckon [the] Lord sin.
Beatus vir, cui non imputavit Dominus peccatum.
9 [Is] the blessing then this on the circumcision or also on the uncircumcision? We are saying for (that: *k) was credited to Abraham the faith as righteousness.
Beatitudo ergo hæc in circumcisione tantum manet, an etiam in præputio? Dicimus enim quia reputata est Abrahæ fides ad iustitiam.
10 How then was it credited? In circumcision being or in uncircumcision? Not in circumcision but in uncircumcision;
Quomodo ergo reputata est? in circumcisione, an in præputio? Non in circumcisione, sed in præputio.
11 And [the] sign he received of circumcision, a seal of the righteousness of the faith that [he had] [while] in the uncircumcision; for the to be him father of all those believing in uncircumcision, for to be credited also to them the righteousness,
Et signum accepit circumcisionis, signaculum iustitiæ fidei, quæ est in præputio: ut sit pater omnium credentium per præputium, ut reputetur et illis ad iustitiam:
12 and father of circumcision to those not of circumcision only but also to those walking in the steps during (the *k) uncircumcision (of the *k) faith of the father of us Abraham.
et sit pater circumcisionis non iis tantum, qui sunt ex circumcisione, sed et iis, qui sectantur vestigia fidei, quæ est in præputio patris nostri Abrahæ.
13 Not for through [the] Law [was] the promise to Abraham or to the descendants of him that heir he being (of the *k) world but through [the] righteousness of faith.
Non enim per legem promissio Abrahæ, aut semini eius ut heres esset mundi: sed per iustitiam fidei.
14 If for those of [the] Law [are] heirs, has been made void faith and has been nullified the promise;
Si enim qui ex lege, heredes sunt: exinanita est fides, abolita est promissio.
15 For law wrath brings; where (now *N+kO) no there is law, neither [is] transgression.
Lex enim iram operatur. Ubi enim non est lex: nec prævaricatio.
16 Therefore it [is] of faith, that [it may be] according to grace, for to be sure the promise to all the seed, not to that of the law only but also to that of [the] faith of Abraham, who is [the] father of all of us —
Ideo ex fide, ut secundum gratiam firma sit promissio omni semini, non ei, qui ex lege est solum, sed et ei qui ex fide est Abrahæ, qui pater est omnium nostrum
17 even as it has been written that A father of many nations I have made you, before whom he believed God, who is giving life to the dead and calling the [things] not [into] being as existing;
(sicut scriptum est: Quia patrem multarum gentium posui te) ante Deum, cui credidit, qui vivificat mortuos, et vocat ea quæ non sunt, tamquam ea quæ sunt.
18 who against hope in hope believed for to become him [the] father of many nations according to that spoken; So will be the offspring of you;
qui contra spem in spem credidit, ut fieret pater multarum gentium secundum quod dictum est ei: Sic erit semen tuum.
19 And not having become weak in the faith (not *K) he considered his own body already expired, a hundred years old about being, and the lifelessness of the womb of Sarah,
Et non infirmatus est fide, nec consideravit corpus suum emortuum, cum iam fere centum esset annorum: et emortuam vulvam Saræ:
20 About however the promise of God not he did waver through unbelief, but was strengthened in faith, having given glory to God
In repromissione etiam Dei non hæsitavit diffidentia, sed confortatus est fide, dans gloriam Deo:
21 and having been fully assured that what He has promised able He is also to do;
plenissime sciens quia quæcumque promisit, potens est et facere.
22 Therefore also it was credited to him unto righteousness.
Ideo et reputatum est illi ad iustitiam.
23 Not it was written now on account of him alone that it was credited to him,
Non est autem scriptum tantum propter ipsum quia reputatum est illi ad iustitiam:
24 but also on account of us to whom it is about to be credited, to those believing on the [One] having raised Jesus the Lord of us out from [the] dead,
sed et propter nos, quibus reputabitur credentibus in eum, qui suscitavit Iesum Christum Dominum nostrum a mortuis,
25 who was delivered over for the trespasses of us and was raised for the justification of us.
qui traditus est propter delicta nostra, et resurrexit propter iustificationem nostram.

< Romans 4 >