< Romans 4 >

1 What then will we say to have discovered Abraham the (ancestor *N(K)O*) of us according to [the] flesh?
それでは、肉によるわたしたちの先祖アブラハムの場合については、なんと言ったらよいか。
2 If for Abraham by works was justified, he has ground of boasting but not toward (*k*) God.
もしアブラハムが、その行いによって義とされたのであれば、彼は誇ることができよう。しかし、神のみまえでは、できない。
3 What for the Scripture says? Believed then Abraham in God, and it was reckoned to him for righteousness.
なぜなら、聖書はなんと言っているか、「アブラハムは神を信じた。それによって、彼は義と認められた」とある。
4 To the [one] now working the reward not is reckoned according to grace but according to (*k*) debt;
いったい、働く人に対する報酬は、恩恵としてではなく、当然の支払いとして認められる。
5 To the [one] however not working, believing however on the [One] justifying the ungodly, is reckoned the faith of him for righteousness.
しかし、働きはなくても、不信心な者を義とするかたを信じる人は、その信仰が義と認められるのである。
6 just as also David declares the blessedness of the man to whom God credits righteousness apart from works:
ダビデもまた、行いがなくても神に義と認められた人の幸福について、次のように言っている、
7 Blessed [are] they of whom are forgiven the lawless deeds and of whom are covered the sins;
「不法をゆるされ、罪をおおわれた人たちは、さいわいである。
8 blessed [is] [the] man (of whom *N(k)O*) certainly not may reckon [the] Lord sin.
罪を主に認められない人は、さいわいである」。
9 [Is] the blessing then this on the circumcision or also on the uncircumcision? We are saying for (that: *k*) was credited to Abraham the faith as righteousness.
さて、この幸福は、割礼の者だけが受けるのか。それとも、無割礼の者にも及ぶのか。わたしたちは言う、「アブラハムには、その信仰が義と認められた」のである。
10 How then was it credited? In circumcision being or in uncircumcision? Not in circumcision but in uncircumcision;
それでは、どういう場合にそう認められたのか。割礼を受けてからか、それとも受ける前か。割礼を受けてからではなく、無割礼の時であった。
11 And [the] sign he received of circumcision, a seal of the righteousness of the faith that [he had] [while] in the uncircumcision; for the to be him father of all those believing in uncircumcision, for to be credited also to them the righteousness,
そして、アブラハムは割礼というしるしを受けたが、それは、無割礼のままで信仰によって受けた義の証印であって、彼が、無割礼のままで信じて義とされるに至るすべての人の父となり、
12 and father of circumcision to those not of circumcision only but also to those walking in the steps during (the *k*) uncircumcision (of the *k*) faith of the father of us Abraham.
かつ、割礼の者の父となるためなのである。割礼の者というのは、割礼を受けた者ばかりではなく、われらの父アブラハムが無割礼の時に持っていた信仰の足跡を踏む人々をもさすのである。
13 Not for through [the] Law [was] the promise to Abraham or to the descendants of him that heir he being (of the *k*) world but through [the] righteousness of faith.
なぜなら、世界を相続させるとの約束が、アブラハムとその子孫とに対してなされたのは、律法によるのではなく、信仰の義によるからである。
14 If for those of [the] Law [are] heirs, has been made void faith and has been nullified the promise;
もし、律法に立つ人々が相続人であるとすれば、信仰はむなしくなり、約束もまた無効になってしまう。
15 For law wrath brings; where (now *N(k)O*) no there is law, neither [is] transgression.
いったい、律法は怒りを招くものであって、律法のないところには違反なるものはない。
16 Therefore it [is] of faith, that [it may be] according to grace, for to be sure the promise to all the seed, not to that of the law only but also to that of [the] faith of Abraham, who is [the] father of all of us —
このようなわけで、すべては信仰によるのである。それは恵みによるのであって、すべての子孫に、すなわち、律法に立つ者だけにではなく、アブラハムの信仰に従う者にも、この約束が保証されるのである。アブラハムは、神の前で、わたしたちすべての者の父であって、
17 even as it has been written that A father of many nations I have made you, before whom he believed God, who is giving life to the dead and calling the [things] not [into] being as existing;
「わたしは、あなたを立てて多くの国民の父とした」と書いてあるとおりである。彼はこの神、すなわち、死人を生かし、無から有を呼び出される神を信じたのである。
18 who against hope in hope believed for to become him [the] father of many nations according to that spoken; So will be the offspring of you;
彼は望み得ないのに、なおも望みつつ信じた。そのために、「あなたの子孫はこうなるであろう」と言われているとおり、多くの国民の父となったのである。
19 And not having become weak in the faith (not *K*) he considered his own body already expired, a hundred years old about being, and the lifelessness of the womb of Sarah,
すなわち、およそ百歳となって、彼自身のからだが死んだ状態であり、また、サラの胎が不妊であるのを認めながらも、なお彼の信仰は弱らなかった。
20 About however the promise of God not he did waver through unbelief, but was strengthened in faith, having given glory to God
彼は、神の約束を不信仰のゆえに疑うようなことはせず、かえって信仰によって強められ、栄光を神に帰し、
21 and having been fully assured that what He has promised able He is also to do;
神はその約束されたことを、また成就することができると確信した。
22 Therefore also it was credited to him unto righteousness.
だから、彼は義と認められたのである。
23 Not it was written now on account of him alone that it was credited to him,
しかし「義と認められた」と書いてあるのは、アブラハムのためだけではなく、
24 but also on account of us to whom it is about to be credited, to those believing on the [One] having raised Jesus the Lord of us out from [the] dead,
わたしたちのためでもあって、わたしたちの主イエスを死人の中からよみがえらせたかたを信じるわたしたちも、義と認められるのである。
25 who was delivered over for the trespasses of us and was raised for the justification of us.
主は、わたしたちの罪過のために死に渡され、わたしたちが義とされるために、よみがえらされたのである。

< Romans 4 >