< Romans 4 >

1 What then will we say to have discovered Abraham the (ancestor *N+KO) of us according to [the] flesh?
Che diremo dunque di Abramo, nostro antenato secondo la carne?
2 If for Abraham by works was justified, he has ground of boasting but not toward God.
Se infatti Abramo è stato giustificato per le opere, certo ha di che gloriarsi, ma non davanti a Dio.
3 What for the Scripture says? Believed then Abraham in God, and it was reckoned to him for righteousness.
Ora, che cosa dice la Scrittura? Abramo ebbe fede in Dio e ciò gli fu accreditato come giustizia.
4 To the [one] now working the reward not is reckoned according to grace but according to debt;
A chi lavora, il salario non viene calcolato come un dono, ma come debito;
5 To the [one] however not working, believing however on the [One] justifying the ungodly, is reckoned the faith of him for righteousness.
a chi invece non lavora, ma crede in colui che giustifica l'empio, la sua fede gli viene accreditata come giustizia.
6 just as also David declares the blessedness of the man to whom God credits righteousness apart from works:
Così anche Davide proclama beato l'uomo a cui Dio accredita la giustizia indipendentemente dalle opere:
7 Blessed [are] they of whom are forgiven the lawless deeds and of whom are covered the sins;
Beati quelli le cui iniquità sono state perdonate e i peccati sono stati ricoperti;
8 blessed [is] [the] man (of whom *N+kO) certainly not may reckon [the] Lord sin.
beato l'uomo al quale il Signore non mette in conto il peccato!
9 [Is] the blessing then this on the circumcision or also on the uncircumcision? We are saying for (that: *k) was credited to Abraham the faith as righteousness.
Orbene, questa beatitudine riguarda chi è circonciso o anche chi non è circonciso? Noi diciamo infatti che la fede fu accreditata ad Abramo come giustizia.
10 How then was it credited? In circumcision being or in uncircumcision? Not in circumcision but in uncircumcision;
Come dunque gli fu accreditata? Quando era circonciso o quando non lo era? Non certo dopo la circoncisione, ma prima.
11 And [the] sign he received of circumcision, a seal of the righteousness of the faith that [he had] [while] in the uncircumcision; for the to be him father of all those believing in uncircumcision, for to be credited also to them the righteousness,
Infatti egli ricevette il segno della circoncisione quale sigillo della giustizia derivante dalla fede che aveva gia ottenuta quando non era ancora circonciso; questo perché fosse padre di tutti i non circoncisi che credono e perché anche a loro venisse accreditata la giustizia
12 and father of circumcision to those not of circumcision only but also to those walking in the steps during (the *k) uncircumcision (of the *k) faith of the father of us Abraham.
e fosse padre anche dei circoncisi, di quelli che non solo hanno la circoncisione, ma camminano anche sulle orme della fede del nostro padre Abramo prima della sua circoncisione.
13 Not for through [the] Law [was] the promise to Abraham or to the descendants of him that heir he being (of the *k) world but through [the] righteousness of faith.
Non infatti in virtù della legge fu data ad Abramo o alla sua discendenza la promessa di diventare erede del mondo, ma in virtù della giustizia che viene dalla fede;
14 If for those of [the] Law [are] heirs, has been made void faith and has been nullified the promise;
poiché se diventassero eredi coloro che provengono dalla legge, sarebbe resa vana la fede e nulla la promessa.
15 For law wrath brings; where (now *N+kO) no there is law, neither [is] transgression.
La legge infatti provoca l'ira; al contrario, dove non c'è legge, non c'è nemmeno trasgressione.
16 Therefore it [is] of faith, that [it may be] according to grace, for to be sure the promise to all the seed, not to that of the law only but also to that of [the] faith of Abraham, who is [the] father of all of us —
Eredi quindi si diventa per la fede, perché ciò sia per grazia e così la promessa sia sicura per tutta la discendenza, non soltanto per quella che deriva dalla legge, ma anche per quella che deriva dalla fede di Abramo, il quale è padre di tutti noi.
17 even as it has been written that A father of many nations I have made you, before whom he believed God, who is giving life to the dead and calling the [things] not [into] being as existing;
Infatti sta scritto: Ti ho costituito padre di molti popoli; (è nostro padre) davanti al Dio nel quale credette, che dà vita ai morti e chiama all'esistenza le cose che ancora non esistono.
18 who against hope in hope believed for to become him [the] father of many nations according to that spoken; So will be the offspring of you;
Egli ebbe fede sperando contro ogni speranza e così divenne padre di molti popoli, come gli era stato detto: Così sarà la tua discendenza.
19 And not having become weak in the faith (not *K) he considered his own body already expired, a hundred years old about being, and the lifelessness of the womb of Sarah,
Egli non vacillò nella fede, pur vedendo gia come morto il proprio corpo - aveva circa cento anni - e morto il seno di Sara.
20 About however the promise of God not he did waver through unbelief, but was strengthened in faith, having given glory to God
Per la promessa di Dio non esitò con incredulità, ma si rafforzò nella fede e diede gloria a Dio,
21 and having been fully assured that what He has promised able He is also to do;
pienamente convinto che quanto egli aveva promesso era anche capace di portarlo a compimento.
22 Therefore also it was credited to him unto righteousness.
Ecco perché gli fu accreditato come giustizia.
23 Not it was written now on account of him alone that it was credited to him,
E non soltanto per lui è stato scritto che gli fu accreditato come giustizia,
24 but also on account of us to whom it is about to be credited, to those believing on the [One] having raised Jesus the Lord of us out from [the] dead,
ma anche per noi, ai quali sarà egualmente accreditato: a noi che crediamo in colui che ha risuscitato dai morti Gesù nostro Signore,
25 who was delivered over for the trespasses of us and was raised for the justification of us.
il quale è stato messo a morte per i nostri peccati ed è stato risuscitato per la nostra giustificazione.

< Romans 4 >