< Romans 4 >

1 What then will we say to have discovered Abraham the (ancestor *N+KO) of us according to [the] flesh?
如此说来,我们的祖宗亚伯拉罕凭着肉体得了什么呢?
2 If for Abraham by works was justified, he has ground of boasting but not toward God.
倘若亚伯拉罕是因行为称义,就有可夸的;只是在 神面前并无可夸。
3 What for the Scripture says? Believed then Abraham in God, and it was reckoned to him for righteousness.
经上说什么呢?说:“亚伯拉罕信 神,这就算为他的义。”
4 To the [one] now working the reward not is reckoned according to grace but according to debt;
做工的得工价,不算恩典,乃是该得的;
5 To the [one] however not working, believing however on the [One] justifying the ungodly, is reckoned the faith of him for righteousness.
惟有不做工的,只信称罪人为义的 神,他的信就算为义。
6 just as also David declares the blessedness of the man to whom God credits righteousness apart from works:
正如大卫称那在行为以外蒙 神算为义的人是有福的。
7 Blessed [are] they of whom are forgiven the lawless deeds and of whom are covered the sins;
他说: 得赦免其过、遮盖其罪的, 这人是有福的。
8 blessed [is] [the] man (of whom *N+kO) certainly not may reckon [the] Lord sin.
主不算为有罪的, 这人是有福的。
9 [Is] the blessing then this on the circumcision or also on the uncircumcision? We are saying for (that: *k) was credited to Abraham the faith as righteousness.
如此看来,这福是单加给那受割礼的人吗?不也是加给那未受割礼的人吗?因我们所说,亚伯拉罕的信,就算为他的义,
10 How then was it credited? In circumcision being or in uncircumcision? Not in circumcision but in uncircumcision;
是怎么算的呢?是在他受割礼的时候呢?是在他未受割礼的时候呢?不是在受割礼的时候,乃是在未受割礼的时候。
11 And [the] sign he received of circumcision, a seal of the righteousness of the faith that [he had] [while] in the uncircumcision; for the to be him father of all those believing in uncircumcision, for to be credited also to them the righteousness,
并且他受了割礼的记号,作他未受割礼的时候因信称义的印证,叫他作一切未受割礼而信之人的父,使他们也算为义;
12 and father of circumcision to those not of circumcision only but also to those walking in the steps during (the *k) uncircumcision (of the *k) faith of the father of us Abraham.
又作受割礼之人的父,就是那些不但受割礼,并且按我们的祖宗亚伯拉罕未受割礼而信之踪迹去行的人。
13 Not for through [the] Law [was] the promise to Abraham or to the descendants of him that heir he being (of the *k) world but through [the] righteousness of faith.
因为 神应许亚伯拉罕和他后裔,必得承受世界,不是因律法,乃是因信而得的义。
14 If for those of [the] Law [are] heirs, has been made void faith and has been nullified the promise;
若是属乎律法的人才得为后嗣,信就归于虚空,应许也就废弃了。
15 For law wrath brings; where (now *N+kO) no there is law, neither [is] transgression.
因为律法是惹动忿怒的;哪里没有律法,那里就没有过犯。
16 Therefore it [is] of faith, that [it may be] according to grace, for to be sure the promise to all the seed, not to that of the law only but also to that of [the] faith of Abraham, who is [the] father of all of us —
所以人得为后嗣是本乎信,因此就属乎恩,叫应许定然归给一切后裔;不但归给那属乎律法的,也归给那效法亚伯拉罕之信的。
17 even as it has been written that A father of many nations I have made you, before whom he believed God, who is giving life to the dead and calling the [things] not [into] being as existing;
亚伯拉罕所信的,是那叫死人复活、使无变为有的 神,他在主面前作我们世人的父。如经上所记:“我已经立你作多国的父。”
18 who against hope in hope believed for to become him [the] father of many nations according to that spoken; So will be the offspring of you;
他在无可指望的时候,因信仍有指望,就得以作多国的父,正如先前所说:“你的后裔将要如此。”
19 And not having become weak in the faith (not *K) he considered his own body already expired, a hundred years old about being, and the lifelessness of the womb of Sarah,
他将近百岁的时候,虽然想到自己的身体如同已死,撒拉的生育已经断绝,他的信心还是不软弱;
20 About however the promise of God not he did waver through unbelief, but was strengthened in faith, having given glory to God
并且仰望 神的应许,总没有因不信心里起疑惑,反倒因信心里得坚固,将荣耀归给 神,
21 and having been fully assured that what He has promised able He is also to do;
且满心相信 神所应许的必能做成。
22 Therefore also it was credited to him unto righteousness.
所以,这就算为他的义。
23 Not it was written now on account of him alone that it was credited to him,
“算为他义”的这句话不是单为他写的,
24 but also on account of us to whom it is about to be credited, to those believing on the [One] having raised Jesus the Lord of us out from [the] dead,
也是为我们将来得算为义之人写的,就是我们这信 神使我们的主耶稣从死里复活的人。
25 who was delivered over for the trespasses of us and was raised for the justification of us.
耶稣被交给人,是为我们的过犯;复活,是为叫我们称义。

< Romans 4 >