< Romans 3 >

1 What then [is] the superiority of the Jew? Or what [is] the benefit of the circumcision?
Bəs Yəhudi olmağın nə üstünlüyü var? Sünnətin faydası nədir?
2 Much in every way; Chiefly indeed for for they were entrusted with the oracles of God.
Hər cəhətdən böyük üstünlüyü var. Hər şeydən əvvəl, Allahın sözləri Yəhudilərə əmanət edilib.
3 What for if disbelieved some? Surely not the unbelief of them the faithfulness of God will nullify?
Əgər onlardan bəzisi iman etmədisə, onda nə olacaq? Məgər onların imansızlığı Allahın sədaqətini ləğv edə bilər?
4 Never would it be! should it be however God true, every now man a liar (even as *NK+o) it has been written: That then You may be justified in the words of You and (will prevail *N+kO) in judging You.
Əsla! Bütün insanlar yalançı olsa da, Allah haqlıdır. Necə ki yazılıb: «Sən Öz sözlərində haqlı çıxacaqsan, Mühakimə etdiyin zaman qalib gələcəksən».
5 If however the unrighteousness of us God’s righteousness shows, what will we say? Surely not [is] unrighteous God who is inflicting the wrath? According to man I speak;
Bəs bizim haqsızlığımız Allahın ədalətli olduğunu üzə çıxarırsa, onda nə deyə bilərik? İnsanların düşündüyü kimi soruşuram: Allah üzərimizə qəzəbini gətirən zaman haqsızdırmı?
6 Never would it be! Otherwise how will judge God the world?
Əsla, haqlıdır! Bəs Allah dünyanı başqa cür necə mühakimə edə bilər?
7 If (however *N+kO) the truth of God in my lie abounded to the glory of Him, why still also I myself also I myself as a sinner am judged?
«Bəs mənim yalanım Allahın həqiqətini ucaldıb Ona izzət gətirirsə, nə üçün mən üstəlik bir günahkar kimi mühakimə olunmalıyam?» deyə soruşa bilərlər.
8 And surely even as we are denigrated and even as affirm some [that] we to say that Let us do the [things] evil that may come the good things? Their condemnation just is.
Belə isə, «gəlin pislik edək ki, bundan yaxşılıq əmələ gəlsin» deyə bilərikmi? Bəzi adamlar bizə böhtan atıb söyləyir ki, biz belə öyrədirik. Belə söyləyənlər haqlı olaraq cəza alacaq.
9 What then? Are we better? Not at all; We have already charged for Jews both and Greeks all under sin to be
Bəs nə deyək? Biz Yəhudilərin üstünlüyü varmı? Əlbəttə, yox! Çünki biz artıq həm Yəhudiləri, həm də Yunanları təqsirləndirdik ki, onların hamısı günahın hökmü altındadır.
10 Even as it has been written that None there is righteous not even one;
Necə ki yazılıb: «Saleh olan yoxdur, Bir nəfər belə, yoxdur.
11 none there is who is understanding, none there is who is seeking after God;
Dərk edən bir kəs yoxdur, Allahı axtaran yoxdur.
12 All turned away, together they became worthless; none there is (who *n) is practicing good, not there is so much as one.
Hamısı yoldan azıb, Onlardan fayda yoxdur. Bir nəfər də olsun Yaxşı iş görən yoxdur».
13 A grave opened [is] the throat of them, with the tongues of them they were practicing deceit; [the] venom of vipers [is] under the lips of them;
«Boğazları açıq qəbirdir, Dilləri yalan danışır». «Dodaqlarında gürzə zəhəri var».
14 of whom the mouth of cursing and of bitterness is full.
«Ağızları lənət və acı sözlərlə doludur».
15 swift [are] the feet of them to shed blood;
«Ayaqları qan tökməyə tələsir,
16 ruin and misery [are] in the paths of them;
Yollarında viranəlik və fəlakət var,
17 and [the] way of peace not they have known.
Əmin-amanlıq yolu nədir, bilmirlər».
18 Not there is fear of God before the eyes of them.
«Onların gözündə Allah qorxusu yoxdur».
19 We know now that as much as the law says to those under the law it speaks, so that every mouth may be stopped, and under judgment may be all the world to God.
Biz bilirik ki, Qanunda deyilənlərin hamısı Qanunun hökmü altında olanlara aiddir; belə ki bütün dillər sussun və bütün dünya Allahın hökmünə məruz qalsın.
20 Therefore by works of [the] Law not will be justified any flesh before Him; through for [the] Law [is] knowledge of sin.
Beləliklə, Qanuna əməl etməklə heç bir insan Allahın önündə saleh sayılmayacaq. Çünki Qanun vasitəsilə günah dərk olunur.
21 Now however apart from law [the] righteousness of God has been revealed being borne witness to by the Law and the Prophets,
Amma indi Qanuna bağlı olmayaraq Allahdan gələn salehlik zahir olub. Buna Qanun da, Peyğəmbərlərin yazıları da şəhadət edir.
22 [the] righteousness now of God through faith from Jesus Christ toward all (and upon all *K) those believing; Not for there is distinction.
Allahdan gələn bu salehlik İsa Məsihə iman vasitəsilə Ona iman gətirənlərin hamısına verilir. Heç kəsə fərq qoyulmur.
23 All for have sinned and they fall short of the glory of God
Çünki hamı günah edib, Allahın izzətindən məhrum olub
24 being justified freely by the of Him grace through the redemption that [is] in Christ Jesus,
və Onun lütfü ilə də Məsih İsada satın alınmağa nail olaraq bir hədiyyə kimi saleh sayılır.
25 whom set forth as God a propitiation through faith in His blood for a showing forth of the righteousness of Him because of the forbearance of the having taken place beforehand sins —
Allah İsanı kəffarə qurbanı olaraq təqdim etdi ki, iman edənlərin günahları Onun qanı vasitəsilə bağışlansın. Bunu Öz salehliyini göstərmək üçün etdi. Çünki səbirli olub qabaqca edilən günahları cəzasız qoymuşdu.
26 in the forbearance of God; for (of the *no) showing forth the righteousness of Him in the present time for to be Him just and justifying the [one] of faith of Jesus.
Bunu etdi ki, indiki zamanda salehliyini zahir etsin; beləcə Özü ədalətli olsun, İsaya olan imana əsaslananı da saleh saysın.
27 Where then [is] the boasting? It has been excluded. Through what principle? That of works? No, but through [the] principle of faith.
Bəs biz nə ilə öyünə bilərik? Heç bir şeylə. Hansı ehkama əsaslana bilərik? Qanuna əməl etmək ehkamınamı? Xeyr, yalnız iman ehkamına!
28 We reckon (therefore *N+kO) to be justified by faith a man apart from works of the Law.
Çünki bu nəticəyə gəlirik ki, insan Qanuna əməl etməklə deyil, iman vasitəsilə saleh sayılır.
29 Or of Jews [is He] the God only, surely [is] (now *k) also of Gentiles? Yes also of Gentiles,
Məgər Allah yalnız Yəhudilərin Allahıdır? Başqa millətlərin də Allahı deyilmi? Əlbəttə, başqa millətlərin də Allahıdır.
30 (if indeed if indeed *N+kO) One God [is] who will justify [the] circumcision by faith and [the] uncircumcision through the [same] faith.
Çünki yalnız bir Allah var və O, sünnətliləri imanla, sünnətsizləri də iman vasitəsilə saleh sayacaq.
31 Law then do we nullify through faith? Never would it be! Instead law we uphold.
Onda biz iman vasitəsilə Qanunu ləğv edirikmi? Əsla! Əksinə, onu bir daha təsdiq edirik.

< Romans 3 >