< Romans 13 >

1 Every soul to the authorities being above [him] should be subject. Not for there is authority only except (by *N+kO) God, those however existing (authorities *k) by God instituted are.
Que toute personne soit soumise aux puissances supérieures; car il n'y a point de puissance qui ne vienne de Dieu; et les puissances qui subsistent, ont été établies de Dieu.
2 Therefore the [one] resisting the authority the of God ordinance has resisted; those now having resisted upon themselves judgment will bring.
C'est pourquoi, celui qui s'oppose à la puissance, s'oppose à l'ordre que Dieu a établi; or ceux qui s'y opposent, attireront la condamnation sur eux-mêmes.
3 The for rulers not are a terror (to the good *N+kO) (work *N+KO) but (to the evil. *N+kO) Do you desire now not to fear the authority? The good do perform and you will have praise from him;
Car ceux qui gouvernent ne sont pas à craindre lorsqu'on fait de bonnes actions; mais seulement lorsqu'on en fait de mauvaises. Veux-tu donc ne point craindre les puissances? Fais le bien, et tu en seras loué.
4 Of God for servant he is to you for good. If however evil you shall do, do be afraid; not for in vain the sword he bears. of God for a servant He is an avenger for wrath to the [one] evil doing.
Car le prince est le ministre de Dieu pour ton bien; mais, si tu fais le mal, crains, car il ne porte point l'épée en vain; parce qu'il est ministre de Dieu, pour faire justice en punissant celui qui fait le mal.
5 Therefore necessary [it is] to be subject, not only on account of the wrath but also on account of the conscience.
C'est pourquoi il est nécessaire d'être soumis, non seulement à cause de la punition, mais aussi à cause de la conscience.
6 Because of this for also taxes pay you; servants for of God they are upon this very thing attending continually.
C'est aussi pour cela que vous payez des impôts, parce qu'ils sont les ministres de Dieu, en s'appliquant à ces devoirs.
7 do render (therefore *K) to all their dues, to whom the tax the tax, to whom the revenue the revenue, to whom the respect the respect, to whom the honor the honor.
Rendez donc à tous ce qui leur est dû: le tribut, à qui vous devez le tribut; les impôts, à qui les impôts; la crainte, à qui la crainte; l'honneur, à qui l'honneur.
8 To no one nothing do owe only except one another to love; the [one] for loving the other [the] Law has fulfilled;
Ne devez rien à personne, si ce n'est de vous aimer les uns les autres; car celui qui aime les autres, a accompli la loi.
9 For Not you will commit adultery, Not you will murder, Not you will steal (not will you bear false witness *K) Not you will covet, and if any other commandment, in word this it is summed up, in the [saying] You will love the neighbour of you as (yourself. *NK+O)
En effet, les commandements: Tu ne commettras point adultère; tu ne tueras point; tu ne déroberas point; tu ne diras point de faux témoignage; tu ne convoiteras point; et tout autre commandement, tout cela se résume dans cette parole: Tu aimeras ton prochain comme toi-même.
10 Love to the neighbour evil not does do; [the] fulfillment therefore of [the] law love [is].
L'amour ne fait point de mal au prochain; l'amour est donc l'accomplissement de la loi.
11 And this knowing the time, that [it is the] hour already ([for] you *N+kO) out of sleep to awaken; now for nearer [is] of us the salvation than when first we believed;
Et vous devez faire cela, vu le temps où nous sommes; car c'est ici l'heure de nous réveiller enfin du sommeil, puisque le salut est maintenant plus près de nous, que lorsque nous avons cru.
12 The night is nearly over and the day has drawn near. (We may cast off *NK+o) therefore the works of darkness, (and *k) we may put on (now *no) the armor of light.
La nuit est avancée, et le jour approche; dépouillons-nous donc des ouvres de ténèbres, et revêtons-nous des armes de lumière.
13 As in daytime properly we may walk, not in reveling and in drinking, not in sexual immorality and in sensuality, not in dissension and in jealousy;
Marchons honnêtement comme de jour, et non dans les débauches et dans l'ivrognerie, dans la luxure et dans les impudicités, dans les querelles et dans l'envie;
14 But do put on the Lord Jesus Christ and of the flesh provision not do make for desires.
Mais revêtez-vous du Seigneur Jésus-Christ, et ne flattez point la chair dans ses convoitises.

< Romans 13 >