< Romans 12 >

1 I exhort therefore you, brothers, through the compassions of God, to present the bodies of you a sacrifice living holy well-pleasing to God which is the reasonable service of you.
Je vous exhorte donc, frères, par les compassions de Dieu, à offrir vos corps comme un sacrifice vivant, saint, agréable à Dieu, ce qui sera de votre part un culte raisonnable.
2 And not (do be conformed *NK(o)*) to the age this, but (do be transformed *NK(o)*) by the renewing of the mind (of you *k*) for to prove by you what [is] the will of God good and well-pleasing and perfect. (aiōn g165)
Ne vous conformez pas au siècle présent, mais soyez transformés par le renouvellement de l’intelligence, afin que vous discerniez quelle est la volonté de Dieu, ce qui est bon, agréable et parfait. (aiōn g165)
3 I say for through the grace which having been given to me to everyone who is being among you, not to be high-minded above what it behooves [you] to think, but to think so as to be sober-minded, to each as God has allotted a measure of faith.
Par la grâce qui m’a été donnée, je dis à chacun de vous de n’avoir pas de lui-même une trop haute opinion, mais de revêtir des sentiments modestes, selon la mesure de foi que Dieu a départie à chacun.
4 Just as for in one body many members we have, now the members all not the same have function,
Car, comme nous avons plusieurs membres dans un seul corps, et que tous les membres n’ont pas la même fonction,
5 so the many one body we are in Christ, (*N(k)O*) and individually one of another members.
ainsi, nous qui sommes plusieurs, nous formons un seul corps en Christ, et nous sommes tous membres les uns des autres.
6 We are having however gifts according to the grace which having been given to us different, if prophecy according to the proportion of the faith,
Puisque nous avons des dons différents, selon la grâce qui nous a été accordée, que celui qui a le don de prophétie l’exerce selon l’analogie de la foi;
7 or service in the service, or the [one] teaching in the teaching,
que celui qui est appelé au ministère s’attache à son ministère; que celui qui enseigne s’attache à son enseignement,
8 or the [one] exhorting in the exhortation, the [one] giving in generosity, the [one] leading with diligence, the [one] showing mercy with cheerfulness.
et celui qui exhorte à l’exhortation. Que celui qui donne le fasse avec libéralité; que celui qui préside le fasse avec zèle; que celui qui pratique la miséricorde le fasse avec joie.
9 [Let] love [be] unfeigned. abhorring evil, cleaving to good;
Que la charité soit sans hypocrisie. Ayez le mal en horreur; attachez-vous fortement au bien.
10 in brotherly love to one another devoted in honor one another esteeming,
Par amour fraternel, soyez pleins d’affection les uns pour les autres; par honneur, usez de prévenances réciproques.
11 in diligence not lagging, in spirit being fervent, the (Lord *NK(O)*) serving,
Ayez du zèle, et non de la paresse. Soyez fervents d’esprit. Servez le Seigneur.
12 in hope rejoicing, in tribulation being patient, in prayer being constant,
Réjouissez-vous en espérance. Soyez patients dans l’affliction. Persévérez dans la prière.
13 to the needs of the saints contributing, hospitality pursuing;
Pourvoyez aux besoins des saints. Exercez l’hospitalité.
14 do bless those persecuting you; do bless and not do curse.
Bénissez ceux qui vous persécutent, bénissez et ne maudissez pas.
15 to rejoice with the rejoicing, (and *k*) to weep with the weeping.
Réjouissez-vous avec ceux qui se réjouissent; pleurez avec ceux qui pleurent.
16 the same thing toward one another minding, not the [things] haughty minding, but with the lowly going along. Not do be wise in yourselves.
Ayez les mêmes sentiments les uns envers les autres. N’aspirez pas à ce qui est élevé, mais laissez-vous attirer par ce qui est humble. Ne soyez point sages à vos propres yeux.
17 To no one evil for evil repaying, providing right before all men;
Ne rendez à personne le mal pour le mal. Recherchez ce qui est bien devant tous les hommes.
18 if possible of you with all men living at peace,
S’il est possible, autant que cela dépende de vous, soyez en paix avec tous les hommes.
19 never yourselves avenging, beloved, instead do give place to wrath; it has been written for: Mine [is] vengeance, I myself will repay, says [the] Lord.
Ne vous vengez point vous-mêmes, bien-aimés, mais laissez agir la colère; car il est écrit: A moi la vengeance, à moi la rétribution, dit le Seigneur.
20 (On the contrary *N(K)O*) If shall hunger the enemy of you, do feed him; if he shall thirst, do give drink him; this for doing coals of fire you will heap upon the head of him.
Mais si ton ennemi a faim, donne-lui à manger; s’il a soif, donne-lui à boire; car en agissant ainsi, ce sont des charbons ardents que tu amasseras sur sa tête.
21 Not do be overcome by evil but do overcome with good evil.
Ne te laisse pas vaincre par le mal, mais surmonte le mal par le bien.

< Romans 12 >