< Romans 10 >

1 Brothers, the indeed desire of my heart and the supplication (they [are] *k) to God on behalf (of them *N+KO) (is *k) for salvation.
Ey qardaşlar, İsraillilərin xilasını ürəkdən arzulayıram və bunun üçün Allaha dua edirəm.
2 I bear witness for about them that zeal for God they have but not according to knowledge.
Onların barəsində şəhadət edirəm ki, Allah naminə qeyrət çəkirlər, amma bu qeyrət biliyə əsaslanmır.
3 Being ignorant of for the of God righteousness and the [their] own righteousness seeking to establish to the righteousness of God not they submitted.
Çünki onlar Allahdan gələn salehliyi anlamayıb öz salehliklərini bərqərar etməyə çalışmaqla Allahın salehliyinə tabe olmadılar.
4 [The] end for of law [is] Christ unto righteousness to everyone who is believing.
Məsih Qanunun sonu olub ki, iman gətirən hər kəs saleh sayılsın.
5 Moses for writes [of] the righteousness that [is] of the law that The having done these things man will live by (these [things]. *NK+O)
Musa Qanunla gələn salehlik haqqında belə yazır: «Bu şeyləri yerinə yetirən adam bunların sayəsində yaşayacaq».
6 The however of faith righteousness thus speaks: Not you may say in the heart of you; Who will ascend into heaven?’ That is Christ to bring down;
Amma imanla gələn salehlik barədə belə deyilir: «Ürəyində demə ki, “Kim göylərə, yəni Məsihi endirməyə çıxacaq?”
7 or Who will descend into the abyss?’ That is Christ out from [the] dead to bring up. (Abyssos g12)
ya da “Kim dibsiz dərinliyə, yəni Məsihi ölülər arasından qaldırmağa enəcək?”» (Abyssos g12)
8 But what says it? Near you the declaration is in the mouth of you and in the heart of you; That is the declaration of faith which we proclaim;
Bəs onda nə deyilir? «Kəlam sənə çox yaxındır, o sənin dilində və ürəyindədir». Biz elə həmin iman kəlamını vəz edirik:
9 for if you shall confess (the declaration *O) with the mouth of you (that *o) (Lord Jesus [is] *NK+o) and may believe in the heart of you that God Him raised out from [the] dead, you will be saved;
əgər sən İsanın Rəbb olduğunu dilinlə iqrar edib Allahın Onu ölülər arasından diriltdiyinə ürəkdən inansan, xilas olacaqsan.
10 In the heart for is belief unto righteousness, in the mouth now is confession unto salvation.
Çünki insan ürəkdən iman etməklə saleh sayılır və dili ilə iqrar etməklə xilas olur.
11 Says for the Scripture; Everyone who is believing on Him not will be put to shame.
Belə ki Müqəddəs Yazıda deyilir: «Ona iman edən hər kəs utandırılmayacaq».
12 Not for there is difference Jew between and Greek; for the same Lord of all is rich toward all those calling Him.
Burada Yəhudi ilə Yunan arasında fərq yoxdur, hamısının Rəbbi birdir və Onu çağıranların hamısına bol bərəkət verir.
13 Whoever for that maybe may call upon the name of [the] Lord will be saved.
Çünki «Rəbbin adını çağıran hər kəs xilas olacaq».
14 How then (shall they call *N+kO) on [Him] whom not they believed? How now (shall they believe *N+kO) of whom not they have heard? How now (shall they hear *N+kO) apart from preaching?
Bəs onlar iman etmədikləri Şəxsi necə çağıracaqlar? Barəsində eşitmədikləri Şəxsə necə iman edəcəklər? Vəz edən olmasa, necə eşidəcəklər?
15 How now (shall they preach *N+kO) only unless they shall be sent? (Even as *NK+o) it has been written: How beautiful the feet of those evangelising [about] (peace of those evangelising *K) the good [things]!
Göndərilməsələr, necə vəz edəcəklər? Necə ki yazılıb: «Xoş xəbəri müjdələyənin qədəmləri necə də gözəldir!»
16 But not all heeded the good news; Isaiah for says; Lord, who has believed the report of us?
Amma Müjdəyə hamı qulaq asmadı. Çünki Yeşaya deyir: «Ya Rəbb, xəbərimizə kim inandı?»
17 So faith [is] from hearing and hearing through declaration (of Christ. *N+KO)
Beləliklə, iman eşitməkdən, eşitmək də Məsihin kəlamı vasitəsilə yaranır.
18 But I ask; certainly surely did they hear? Indeed Into all the earth has gone out the voice of them and to the ends of the world the declarations of them.
Lakin soruşuram: məgər onlar eşitmədilər? Əlbəttə ki, eşitdilər: «Avazları bütün dünyaya yayıldı, Sözləri yerin ucqarlarına çatdı».
19 But I ask; surely not Israel not did know First Moses says: I myself will provoke to jealousy you by [those] not a nation by a nation without understanding I will anger you.
Bir də soruşuram: məgər İsrail anlamadı? Musa ilk olaraq deyir: «Mən sizi xalq olmayanlarla qısqandıracağam, Axmaq bir millətlə qəzəbləndirəcəyəm».
20 Isaiah then is very bold and says: I was found (by *no) those Me myself not seeking, manifest I became (by *o) those Me myself not inquiring after.
Yeşaya isə cəsarətlə deyir: «Rəbb deyir: “Məni axtarmayanlar tərəfindən tapıldım, Məni soruşmayanlara Mən zühur etdim”».
21 As for however Israel he says: All the day I have stretched out the hands of Mine to a people disobeying and contradicting.
İsrail barədə isə belə deyir: «Gün boyu itaətsiz, dikbaş xalqa əllərimi uzadıb durdum».

< Romans 10 >