< Revelation 1 >
1 [The] revelation of Jesus Christ which gave to him God to show to the bond-servants of Him what things it behooves to take place with speed And He signified [it] having sent through the angel of Him to the servant of Him John,
Razodenje Jezusa Kristusa, katero mu je dal Bog, da pokaže hlapcem svojim, kaj se ima skoraj zgoditi; in naznanil poslavši po angelu svojem hlapcu svojemu Janezu,
2 who testified to the word of God and to the testimony of Jesus Christ as much as (then *k) he saw.
Kateri je pričal besedo Božjo in pričanje Jezusa Kristusa in kar je videl.
3 blessed [is] the [one] reading and those hearing the words of the prophecy and keeping the [things] in it written; for the time [is] near.
Blagor mu, kdor bere, in kateri slišijo besede prerokovanja, in hranijo, kar je v njem pisano; kajti čas je blizu.
4 John To the seven churches in Asia: Grace to you and peace from (Him *K+O) who is and who was and who is coming and from the seven Spirits who (is *k) before the throne of Him
Janez sedmerim občinam v Aziji: milost vam in mir od njega, kateri je in je bil in bode; in od sedmerih duhov, kateri so pred prestolom njegovim;
5 and from Jesus Christ, the witness faithful, the firstborn (from *k) the dead and the ruler of the kings of the earth. To the [One] (loving *N+kO) us and (having released *N+KO) us (from *N+kO) the sins of us through the blood of Him —
In od Jezusa Kristusa, priče zveste, prvorojenega od mrtvih in višjega kraljev zemeljskih; njemu, kateri nas je ljubil in omil nas grehov naših v krvi svoji,
6 and He has made us (a kingdom, *N+KO) (and *K) priests to the God and Father of Him — to Him [be] the glory and the dominion to the ages of the ages, Amen. (aiōn )
(In naredil nas za kralje in duhovnike Bogu in očetu svojemu), njemu slava in krepost na vekov veke! Amen. (aiōn )
7 Behold He is coming with the clouds, and will behold Him every eye and those who Him pierced; and will wail because of Him all the tribes of the earth, Yes Amen!
Glej, z oblaki ide, in videlo ga bode vsako oko, in kateri so ga prebodli, in javkali bodo nad njim vsi rodovi zemlje. Dà, amen.
8 I myself am the Alpha and the Omega (beginning and end *K) says (the *k) Lord (God, *NO) who is being and who was and who is coming, the Almighty.
Jaz sem A in O, začetek in konec, govori Gospod, kateri je in je bil in bode, vsemogočni.
9 I myself John, (also *k) brother of you and (fellow-partaker *NK+o) in the tribulation and (in *k) kingdom and in endurance (in *no) Jesus (Christ *K) was in the island which is being called Patmos on account of the word of God and (through *k) the testimony of Jesus (Christ. *K)
Jaz Janez, brat vaš in tovariš v stiski in v kraljestvu in stanovitnosti Jezusa Kristusa, bil sem na otoku, imenovanem Patmu, po besedi Božji in po pričanji Jezusa Kristusa.
10 I was in [the] Spirit on the Lord’s day and I heard behind me a voice loud like that of a trumpet
Bil sem v duhu o dnevi Gospodovem, in čul sem za seboj glas velik kakor trombe govoreče:
11 saying (I myself *KO) (am the Alpha and the Omega the first and the last; and *K) What you see do write in a book and do send to the seven churches (in Asia: *K) to Ephesus and to Smyrna and to Pergamum and to Thyatira and to Sardis and to Philadelphia and to Laodicea.
Jaz sem A in O, prvi in zadnji; in: Kar vidiš, zapiši v knjigo, in pošlji občinam v Aziji, v Efez in v Smirno in v Pergam, in Tijatire in v Sarde in v Filadelfijo in v Laodicejo.
12 And (there *O) I turned to see the voice that (was speaking *N+kO) with me. And having turned I saw seven lampstands golden
In obrnil sem se gledat glas, kateri je govoril z menoj, in obrnivši se videl sem sedem svečnikov zlatih,
13 and in [the] midst of the (seven *KO) lampstands [One] like ([the] Son *N+kO) of Man having clothed himself to the feet and having girded himself about at the breasts with a sash golden.
In sredi sedmerih svečnikov podobnega sinu človeškemu, oblečenega z obleko do tál in opasanega na prsih sè zlatim pasom;
14 And the head of Him and the hairs [are] white (as if *N+kO) wool white as snow and the eyes of Him [are] like a flame of fire
Glava pa njegova in lasje beli kakor volna bela, kakor sneg; in oči njegove kakor plamen ognjen;
15 and the feet of Him [are] like as fine bronze as in a furnace (refined *N+kO) and the voice of Him [is] like [the] voice of waters many
In noge njegove enake svetlemu zlatu, kakor v peči razbeljene; in glas njegov kakor glas mnogih vodâ;
16 and He is holding in the right hand of Him stars seven and out of the mouth of Him a sword two-edged sharp is going forth and the face of Him [is] like the sun shining in the full strength of it.
In v desni svoji roki imajoč sedem zvezd; in iz ust njegovih dvorezen oster meč izhajajoč; in obličje njegovo, kakor solnce sije v moči svoji.
17 And when I saw Him, I fell at the feet of Him as though dead, And (He placed *N+kO) the right of Him (hand *K) upon me myself saying (to me: *k) Not do fear. I myself am the First and the Last
In ko sem ga videl, padel sem pred noge njegove kakor mrtev; in položil je name desno roko svojo govoreč mi: Ne boj se; jaz sem prvi in zadnji in živi;
18 and the Living [One], and I was dead and behold living I am to the ages of the ages (Amen *K) and I have the keys of Death and of Hades. (aiōn , Hadēs )
In bil sem mrtev, in glej, živ sem na vekov veke, amen; in ključe imam od pekla in smrti. (aiōn , Hadēs )
19 do write (therefore *NO) [the things] that you have seen and [the things] that are and [the things] that are about (to be *N+kO) after these,
Zapiši, kar si videl, in kar je in kar se ima zgoditi po tem;
20 the mystery of the seven stars (which *N+kO) you saw on the right hand of Me and the seven lampstands golden: The seven stars [the] angels of the seven churches are and the lampstands (that *N+kO) (you saw *K) seven [the] seven churches are.
Skrivnost sedmerih zvezd, katere si videl v desnici moji, in sedmero svečnikov zlatih. Sedmere zvezde so angeli sedmerih občin; in sedmeri svečniki, katere si videl, so sedmere občine.