< Revelation 5 >

1 And I saw on the right hand of the [One] sitting upon the throne a scroll written inside and (on [the] back, *NK+o) sealed with seals seven.
A i kite ano ahau i te ringa matau o tera e noho ra i runga i te torona, he pukapuka kua oti te tuhituhi a roto, a tua hoki, he mea hiri ki nga hiri e whitu.
2 And I saw an angel strong proclaiming in a voice loud; Who (is *k) worthy to open the scroll and to break the seals of it?
A i kite ahau i tetahi anahera kaha e karanga ana, he nui te reo, Ko wai e tika ana hei whakatuwhera i te pukapuka, hei wawahi i ona hiri?
3 And no [one] was able in heaven (above *O) (nor *NK+o) upon the earth (nor *NK+o) under the earth to open the scroll (nor *N+kO) to see it.
A kihai i taea e tetahi i te rangi, i te whenua ranei, i raro ranei i te whenua, te whewhera i te pukapuka, te titiro ranei ki reira.
4 And (I myself *ko) I was weeping (much *N+kO) because no [one] worthy was found to open (and to read *K) the scroll nor to see it.
Na nui atu toku tangi, no te mea kihai i kitea tetahi e tika ana hei whewhera i te pukapuka, hei titiro iho ranei ki reira:
5 And one of the elders says to me; Not do weep. Behold has overcome the Lion who (is being *k) of the tribe of Judah, the root of David, (The [one] *o) (to open *NK+o) the scroll and (to untie *K) the seven seals of it.
Na ka mea mai tetahi o nga kaumatua ki ahau, Kaua e tangi, na, kua riro te wikitoria i te Raiona o te hapu o Hura, i te Putake o Rawiri, mana e whakatuwhera te pukapuka, e wawahi ona hiri e whitu.
6 And I saw (and behold *K) in [the] midst of the throne and of the four living creatures and in [the] midst of the elders a Lamb (standing *NK+o) as slain (having *N+kO) horns seven and eyes seven (which *NK+o) are the seven Spirits of God (which *k) (sent out *NK+o) into all the earth.
A i kite ano ahau, na, i waenganui o te torona, o nga mea ora hoki e wha, i waenganui ano hoki o nga kaumatua, he Reme e tu ana, te ahua kei to te mea i whakamatea, e whitu ona haona, e whitu nga kanohi; ko nga Wairua e whitu enei o te Atua, kua tonoa nei puta noa i te ao.
7 And He came and He has taken (scroll *K) out of the right hand of the [One] sitting on the throne.
Na ka haere atu ia, ka tango i te pukapuka i roto i te matau o tera e noho ra i runga i te torona.
8 And when He had taken the scroll, the four living creatures and the twenty four elders fell down before the Lamb having each (a harp *N+KO) and bowls golden being full of incenses which are the prayers of the saints.
A, no ka tango ia i te pukapuka, ka hinga iho nga mea ora e wha, me nga kaumatua e rua tekau ma wha, ki te aroaro o te Reme, he hapa i tetahi, i tetahi o ratou, me nga oko koura ki tonu i nga mea kakara, ko nga inoi era a te hunga tapu.
9 And they are singing a song new saying; Worthy are You to take the scroll and to open the seals of it, because You were slain and You purchased to God (of us *KO) by the blood of You out of every tribe and tongue and people and nation
Na ka waiata ratou i te waiata hou, ka mea, Pai tonu koe hei tango i te pukapuka, hei wahi i ona hiri: i whakamatea hoki koe, a hokona ana matou e koe hei hunga ma te Atua ki ou toto, i roto i nga hapu, i nga reo, i nga huihuinga tangata, i nga i wi katoa;
10 and You have made (them *N+KO) to the God of us (a kingdom *N+KO) and priests, and (they will reign *N+K+o) upon the earth.
A meinga ana ratou e koe hei kingi, hei tohunga ki to matou Atua: ka kingi ano ratou ki runga ki te whenua.
11 And I looked and I heard (like *O) [the] voice of angels many (surrounding *N+kO) the throne and of the living creatures and of the elders. (and was the number of them myriads of myriads *NO) and thousands of thousands
Na i kite ahau, i rongo hoki ahau i te reo o nga anahera maha i nga taha katoa o te torona, o nga mea ora hoki, o nga kaumatua: na ko to ratou tokomaha kei nga mano tekau mano tekau, me nga mano mano;
12 saying in a voice loud: Worthy is the Lamb which slain to receive the power and riches and wisdom and strength and honor and glory and blessing!
Nui atu to ratou reo ki te mea mai, Pai tonu te Reme i whakamatea hei tango i te kaha, i te taonga, i te matauranga, i te mana, i te honore, i te kororia, i te whakapai.
13 And every creature which (is *k) in heaven and (upon the earth *N+kO) and under the earth and on the sea (that *k) (is *ko) and in them (everything *N+kO) I heard saying: To the [One] sitting on (the throne *N+kO) and to the Lamb blessing and honor and glory and might to the ages of the ages (Amen. *O) (aiōn g165)
I rongo ano ahau ki nga mea hanga katoa o te rangi, o te whenua, i raro ano hoki i te whenua, ki era hoki i te moana, ki nga mea katoa o reira, e mea ana, Waiho atu i tenei e noho nei i runga i te torona, i te Reme hoki, te whakapai, te honore, te kororia, te kaha a ake ake. (aiōn g165)
14 And the four living creatures (were saying; *NK+o) Amen. And the (twenty four twenty four *K) elders fell down and they worshiped ([the one] living into the ages of the ages. *K)
Na ka mea nga mea ora e wha, Amine. A ka hinga iho nga kaumatua, ka koropiko.

< Revelation 5 >