< Revelation 13 >

1 And (he stood *N+KO) upon the sand of the sea. And I saw out of the sea a beast rising, having horns ten and heads seven and on the horns of it ten royal crowns and upon the heads of it (names *N+KO) of blasphemy.
E si fermò sulla spiaggia del mare. Vidi salire dal mare una bestia che aveva dieci corna e sette teste, sulle corna dieci diademi e su ciascuna testa un titolo blasfemo.
2 And the beast that I saw was like as a leopard and the feet of it like (a bear’s *N+kO) and the mouth of it like [the] mouth of a lion. And gave to it the dragon the power of him and the throne of him and authority great.
La bestia che io vidi era simile a una pantera, con le zampe come quelle di un orso e la bocca come quella di un leone. Il drago le diede la sua forza, il suo trono e la sua potestà grande.
3 And (I saw *K) one of the heads of it ([was] as *NK+o) slain to death, And the wound the of death of it was healed, and (marveled *NK+o) (in *ko) all ([on] the earth *NK+o) after the beast.
Una delle sue teste sembrò colpita a morte, ma la sua piaga mortale fu guarita. Allora la terra intera presa d'ammirazione, andò dietro alla bestia
4 And they worshiped (the dragon *N+kO) (that *N+k+o) (gave *NK+o) authority to the beast and they worshiped (the beast *N+kO) saying; Who [is] like as the beast (And *no) who (is able *NK+o) to make war against it?
e gli uomini adorarono il drago perché aveva dato il potere alla bestia e adorarono la bestia dicendo: «Chi è simile alla bestia e chi può combattere con essa?».
5 And was given to it a mouth speaking great things and (blasphemies *NK+o) and was given to it authority (war *O) to act months forty (and *no) two.
Alla bestia fu data una bocca per proferire parole d'orgoglio e bestemmie, con il potere di agire per quarantadue mesi.
6 And it opened the mouth of it unto (blasphemies *N+kO) against God to blaspheme the name of Him and the tabernacle of Him, (and *k) those in heaven dwelling.
Essa aprì la bocca per proferire bestemmie contro Dio, per bestemmiare il suo nome e la sua dimora, contro tutti quelli che abitano in cielo.
7 And there was given to it to make war with the saints and to overcome them And was given to it authority over every tribe (and people *NO) and tongue and nation.
Le fu permesso di far guerra contro i santi e di vincerli; le fu dato potere sopra ogni stirpe, popolo, lingua e nazione.
8 And will worship (it *N+kO) all those dwelling on the earth, (each of whom *N+kO) not have been written (the name *N+kO) (of him *no) in (the book *N+kO) of life of the Lamb which slain from [the] founding of [the] world.
L'adorarono tutti gli abitanti della terra, il cui nome non è scritto fin dalla fondazione del mondo nel libro della vita dell'Agnello immolato.
9 If anyone has an ear, he should hear.
Chi ha orecchi, ascolti:
10 If anyone (into *n+o) captivity (gathers *K) into captivity he goes, If anyone with [the] sword (is to be killed, *N+kO) (it is necessary for *ko) him by [the] sword [is] to be killed; Here is the endurance and the faith of the saints.
Colui che deve andare in prigionia, in prigionia; colui che deve essere ucciso di spada di spada sia ucciso. In questo sta la costanza e la fede dei santi.
11 And I saw another beast rising out of the earth, and it had horns two like as a lamb and it was speaking like a dragon.
Vidi poi salire dalla terra un'altra bestia, che aveva due corna, simili a quelle di un agnello, che però parlava come un drago.
12 And the authority of the first beast all it exercises on behalf of it and (makes *NK+o) the earth and those in it dwelling that (they will worship *N+kO) the beast first, of whom was healed the wound the fatal of it.
Essa esercita tutto il potere della prima bestia in sua presenza e costringe la terra e i suoi abitanti ad adorare la prima bestia, la cui ferita mortale era guarita.
13 And it works signs great so that even fire it may cause out of heaven (to come down to *NK+o) the earth in the presence of men.
Operava grandi prodigi, fino a fare scendere fuoco dal cielo sulla terra davanti agli uomini.
14 And it deceives (those *k) (mine *O) who dwelling on the earth through the signs that were given to it to perform before the beast telling to those dwelling on the earth to make an image to the beast (that *N+kO) (has *NK+o) the wound (from *o) of the sword and has lived.
Per mezzo di questi prodigi, che le era permesso di compiere in presenza della bestia, sedusse gli abitanti della terra dicendo loro di erigere una statua alla bestia che era stata ferita dalla spada ma si era riavuta.
15 And there was given (to it *NK+o) to give breath to the image of the beast so that also may speak the image of the beast, and may cause that as many as (might *N+kO) not shall worship (the image *N+kO) of the beast shall be killed.
Le fu anche concesso di animare la statua della bestia sicché quella statua perfino parlasse e potesse far mettere a morte tutti coloro che non adorassero la statua della bestia.
16 And it causes all the small and the great and the rich and the poor and the free and the servants, that (it may give *N+k+o) to them (a mark *N+kO) on the hand of them right or on (the *N+kO) (forehead *N+KO) of them,
Faceva sì che tutti, piccoli e grandi, ricchi e poveri, liberi e schiavi ricevessero un marchio sulla mano destra e sulla fronte;
17 and that no one (may be able *NK+o) to buy or to sell only except the [one] having the mark — (or *K) the name of the beast or the number of the name of it.
e che nessuno potesse comprare o vendere senza avere tale marchio, cioè il nome della bestia o il numero del suo nome.
18 Here the wisdom is. The [one] having understanding he should count the number of the beast, number for a man’s it is, and the number of it (is *o) (six hundred sixty *N+KO) (six. *N+kO)
Qui sta la sapienza. Chi ha intelligenza calcoli il numero della bestia: essa rappresenta un nome d'uomo. E tal cifra è seicentosessantasei.

< Revelation 13 >