< Revelation 11 >

1 And was given to me a measuring rod like as a staff saying; (do rise *N+kO) and do measure the temple of God and the altar, and those worshiping in it.
Wɔmaa me susudua bi a ɛte sɛ pema, na wɔka kyerɛɛ me se, “Sɔre na susuw Onyankopɔn asɔredan no ne afɔremuka no na kan wɔn a wɔresom wɔ asɔredan no mu no.
2 And the courtyard (outside *NK+O) the temple do leave (outside, *N+kO) and not it may measure, because it has been given [up] to the nations; and the city holy they will trample upon months forty and two.
Nanso mfa asɔredan no adiwo nka ho, efisɛ wɔde hɔ ama amanamanmufo, na wobetiatia kurow kronkron no so asram aduanan abien.
3 And I will grant to the two witnesses of mine, and they will prophesy days a thousand two hundred sixty (having clothed themselves in *NK+o) sackcloth.
Mɛsoma me nnansefo baanu a wofurafura atweaatam, na wɔaka Onyankopɔn asɛm saa nna apem ahannu ne aduosia no mu.”
4 These are the two olive trees and the two lampstands before the (Lord *N+KO) of the earth (standing. *N+kO)
Saa nnansefo baanu no ne ngodua abien no ne akaneadua abien a esisi asase a ɛwɔ Awurade anim no so no.
5 And if anyone them (should desire *N+kO) to harm, fire goes out of the mouth of them and devours the enemies of them; And if anyone (shall desire *NK+o) them to harm, thus it is necessary for him to be killed.
Ogya a efi wɔn anom bekunkum atamfo biara a wɔpɛ sɛ wɔhaw wɔn no. Ɛno nti wobekum obiara a ɔpɛ sɛ ɔhaw wɔn no.
6 These have (the *no) power to shut the sky so that not rain may fall (in the days *N+kO) of the prophecy of them, and power they have over the waters to turn them into blood and to strike the earth with every plague as often as if they shall desire.
Wɔwɔ tumi sɛ wɔto ɔsoro mu a osu rentɔ wɔ bere a wɔrehyɛ nkɔm no. Wɔwɔ tumi sɛ wɔdan nsu ma ɛyɛ mogya na wɔde ɔhaw to asase so mpɛn dodow biara a wɔpɛ.
7 And when they may have completed the testimony of them, the beast which is coming up out of the abyss will make with them war and he will overcome them and he will kill them. (Abyssos g12)
Na sɛ wɔka wɔn asɛm no wie a, aboa a obefi bun no mu apue no ne wɔn bɛko. Obedi wɔn so akunkum wɔn (Abyssos g12)
8 And (the body *N+kO) of them [will be] upon the street of the city the great, which is called figuratively Sodom and Egypt, where also the Lord (of them *N+kO) was crucified.
na wɔn amu no agu kurow kɛse no abɔnten so, wɔ faako a wɔbɔɔ wɔn Awurade nnadewa mu wɔ asennua no so a ɛhɔ din pa ne Sodom ne Misraim no.
9 And (gaze *N+kO) [those] of the peoples and tribes and tongues and nations ([on] the *N+kO) (body *N+KO) of them days three and a half, and the bodies of them not (they allow *N+kO) to be put into (a tomb. *N+KO)
Na nnipa a wofi aman so ne mmusuakuw ne ɔkasa ahorow ne aman bi so bɛhwɛ wɔn afunu nnansa ne fa, na wɔremma kwan mma wonsie wɔn.
10 And those dwelling on the earth (does rejoice *N+kO) over them and (does make merry *N+kO) and gifts (will send *NK+O) to one another, because these two prophets tormented those dwelling upon the earth.
Asase so nnipa ani begye sɛ saa nnipa baanu no awuwu. Wobegye wɔn ani na wɔamema wɔn ho wɔn ho akyɛde, efisɛ saa adiyifo baanu no na wɔde ɔhaw bɛtoo asase sofo so.
11 And after the three days and a half [the] spirit of life from God entered (in *N+k+o) (them, *N+kO) and they stood upon the feet of them, and fear great (fell *N+kO) upon those beholding them.
Nnansa akyi no, honhom a efi Onyankopɔn bewura wɔn mu na wɔasɔre. Na ehu kɛse bɛka obiara a obehu.
12 And (they heard *NK+O) (a voice great *N+kO) out of heaven (saying *N+kO) to them; do come up here. And they went up to heaven in the cloud, and beheld them the enemies of them.
Afei nne a ano yɛ den fi ɔsoro bɛka se, “Mommra ɔsoro ha.” Na bere a wɔn atamfo rehwɛ wɔn no, wɔfaa omununkum mu kɔɔ ɔsoro.
13 And in that [very] (hour *NK+O) there was an earthquake great, and a tenth of the city fell, and were killed in the earthquake names of men thousand seven. And the rest terrified became and they gave glory to the God of heaven.
Saa bere koro no ara mu na asase wosow denneennen, kurow no nkyɛmu du mu baako sɛee, na nnipa mpem ason wuwuu wɔ asasewosow no mu. Nnipa a wɔaka no bɔɔ hu na wɔkamfoo Onyankopɔn a ɔwɔ ɔsoro no kɛseyɛ.
14 The woe second has passed; Behold the woe third is coming quickly.
Ɔhaw a ɛto so abien no atwa, nanso hwɛ, ɛrenkyɛ na ɔhaw a ɛto so abiɛsa aba.
15 And the seventh angel sounded [his] trumpet, and there were voices great in heaven (saying: *N+kO) (Has become *N+KO) (the *N+kO) (kingdom *N+KO) of the world [that] of the Lord of us and of the Christ of Him, and He will reign to the ages of the ages. (aiōn g165)
Afei ɔbɔfo a ɔto so ason no hyɛn ne torobɛnto, na nne dennen fi ɔsoro kae se, “Tumi a wɔde di wiase so mprempren no yɛ yɛn Awurade ne ne Kristo no de, na obedi hene daa daa.” (aiōn g165)
16 And the twenty (and *k) four elders before (the throne [of] *O) God (who *o) (sitting *NK+o) on the thrones of them fell upon the faces of them and worshiped God
Afei mpanyimfo aduonu anan a wɔtete wɔn ahengua so wɔ Onyankopɔn anim no de wɔn anim butubutuw fam, som Onyankopɔn,
17 saying: We give thanks to You, Lord God Almighty, who is being and who was (and who is coming *K) for You have taken the power of You great and began to reign.
kae se, “Yɛda wo ase, Otumfo Onyankopɔn, wo a wowɔ hɔ na wowɔ hɔ dedaw, wonam wo tumi kɛse so afi ase redi hene!
18 And the nations were enraged, and came the wrath of You and the time for the dead to be judged and to give the reward to the servants of You to the prophets and to the saints and to those fearing the name of You, ([to] the small *N+kO) and ([to] the great, *N+kO) and to destroy those destroying the earth.
Aman bo fuwii, na wʼabufuwhyew no aba. Bere aso sɛ wobu awufo atɛn. Bere a ɛsɛ sɛ wobɔ wo nkoa, adiyifo ne wo nkurɔfo nyinaa a wosuro wo, akɛse ne nketewa no aba so no adu. Bere adu sɛ wosɛe wɔn a wɔsɛee asase no!”
19 And was opened the temple of God in heaven, and appeared the ark of the covenant (of Him *NK+O) in the temple of Him, And there were flashes of lightning and voices and thunders and an earthquake and hail great.
Onyankopɔn asɔredan a ɛwɔ ɔsoro no bue ma wohuu adaka a apam no wɔ mu no wɔ asɔredan no mu. Afei anyinam ne aprannaa paapaee, na asase wosowee na mparuwbo bebree nso tɔe.

< Revelation 11 >