< Revelation 10 >

1 And I saw another angel mighty coming down out of heaven having clothed himself with a cloud, and the rainbow upon (the head *NK+o) of him, and the face of him [was] like the sun, and the feet of him like pillars of fire,
Kabhili nigunimmwene malaika akwete mashili alielela kukoposhela kunnungu. Atimbililwe na liunde, na lipinda lya a Nnungu pantundu ntwe gwakwe. Lubhombo lwakwe lushinkubhala mbuti lyubha na makongono gakwe pugaaliji mbuti mapoto ga moto.
2 and (having *N+kO) in the hand of him (a little scroll *NK+o) opened And he placed the foot of him right upon (the sea, *N+kO) the and left upon (the earth, *N+kO)
Munkono gwakwe ashinkukamula shitabhu shishoko shashiunukulwe. Nigwabhishile lukongono lwakwe lwa nnilo mbhaali na lukongono lwa nshinda pai papajumu,
3 And he cried out in a voice loud as a lion roars. And when he cried out, sounded the seven thunders the their own voice.
Na gwashemile kwa utiya mbuti imba atuluma. Akajobheleje, nigujipilikanishe milindimo shabha ja nnjai.
4 And when spoke the seven thunders, (the voices of themselves *K) I was about to write. But I heard a voice out of heaven saying (to me *K) do seal what spoke the seven thunders, and not (them *N+kO) may write.
Na yene nnjai shabha ila ikalindimileje napingaga kutandubha kujandika, ikabheje nigumbilikene lilobhe kukoposhela kunnungu lilinkuti, “Nnagajandishe gene gabheleketwe na yene nnjai shabha gala, ntende ga nng'iyo.”
5 And the angel whom I saw standing on the sea and on the land lifted up the hand of him (the right *NO) to heaven
Na malaika junammweni ajimi papajumu na mbhaali, nigwajinwile nkono gwakwe gwa nnilo kuloya kunnungu.
6 and he swore by the [One] living to the ages of the ages, who created heaven and the [things] in it and the earth and the [things] in it and the sea and the [things] in it that Delay no longer no longer will there be! (aiōn g165)
Nigwalumbile kwa lina lya a Nnungu bhaatama pitipiti na pitipiti, bhapengenye kunnungu na yowe ili nkatimo, na indu yowe ili nshilambolyo, pamo na bhaali na yowe ili nkatimo, alinkuti, malanga ga lindilila kabhili gamalile. (aiōn g165)
7 But in the days of the voice of the seventh angel, when he may soon to sound [the] trumpet, then (would be completed *N+kO) the mystery of God, as evangelised ([to] those *N+kO) (His own *NK+o) (servants [to] the prophets. *N+kO)
Ikabheje mobha malaika jwa shabha gapinga gomba lipenga lyakwe, shinjubhi sha a Nnungu shishitimilile, malinga shibhashite kwaalungushiyanga bhatumishi bhabho ashinkulondola.
8 And the voice that I heard out of heaven again (was speaking *N+kO) with me and (saying; *N+kO) do go do take the (little scroll *N+kO) which opened in the hand of the angel who standing upon the sea and upon the land.
Penepo lyene lilobhe linalipilikene kukoposhela kunnungu, nigulibhelekete na nne kabhili lilinkuti, “Nnjende nkatole shene shitabhu shiunukwilwe, shili munkono gwa jwene malaika ajimi mbhaali na pai papajumu.”
9 And I went to the angel saying to him (to give *N+kO) me the little scroll. And he says to me; do take and do eat it. and it will make bitter your stomach, but in the mouth of you it will be sweet as honey.
Bhai guninnjendele malaika jula guninnjujile ambe shene shitabhusho. Nigwamalanjile, “Ntole na nshilye, shipinga bhabha mmatumbo genu, ikabheje shiipinga nong'a mbuti bhushi nkangw'a jenu.”
10 And I took the (little scroll *NK+o) out of the hand of the angel and I ate it, and it was in the mouth of mine as honey sweet; and when I had eaten it, was made bitter the stomach of mine.
Kwa nneyo nigundolile shitabhu shishoko kukoposhela munkono gwakwe jwene malaika jula gunile. Ninong'a mbuti bhushi nkangw'a jangu, ikabheje ngamileje, matumbo gakumbotekaga.
11 And (they say *N+kO) to me; It is necessary for you again to prophesy concerning peoples and (concerning *o) nations and [concerning] tongues and [concerning] kings many.
Kabhili nigumalanjilwe, “Nnapinjikwa kulondola kabhili, ga makabhila gamagwinji, na ga ilambo, na ga ibheleketi, na ga bhapalume bhabhagwinji!”

< Revelation 10 >