< Psalms 90 >

1 A prayer of Moses [the] man of God O Lord a dwelling place you you have been of us in a generation and a generation.
Herr, Du warst unsere Wohnstätte in Geschlecht und Geschlecht.
2 Before - mountains they were born and you brought forth [the] earth and [the] world and from antiquity until perpetuity you [are] God.
Bevor die Berge geboren und die Erde und die Welt gestaltet wurden, bist Du Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit.
3 You return humankind to crushed matter and you said return O children of humankind.
Du läßt den Menschen zurückkehren zum Zermalmten und sprichst: Kehret zurück, ihr Menschensöhne!
4 For a thousand years in eyes your [are] like a day of yesterday that it passes and a watch in the night.
Denn tausend Jahre sind in Deinen Augen, wie der Tag, der gestrige, wenn er vorübergegangen ist, und wie eine Wache in der Nacht.
5 You flood them sleep they are in the morning like grass [which] it sprouts up.
Du schwemmst sie dahin, sie sind im Schlaf; am Morgen sind sie wie das Gras, das emporsproßt.
6 In the morning it flourishes and it sprouts up to the evening it withers and it dries up.
Am Morgen blüht und sproßt es empor, am Abend ist es abgeschnitten und vertrocknet.
7 For we come to an end in anger your and by rage your we are terrified.
Vor Deinem Zorn werden wir verzehrt, und vor Deinem Grimme werden wir bestürzt.
8 (You set *Qk) iniquities our to before you concealed [sins] our to [the] light of face your.
Du stellst vor Dich unsere Missetaten; was wir verborgen, in Deines Angesichtes Licht.
9 For all days our they turn in fury your we finish years our like a sigh.
Denn alle unsere Tage schwinden vor Deinem Wüten, wie ein Sinnen vollenden wir unsere Jahre.
10 [the] days of Years our in them [are] seventy year[s] and if by strength - eighty year[s] and pride their [is] toil and trouble for it passes away quickly and we flew away!
Die Tage unserer Jahre sind ihrer siebzig Jahre, und wenn es hoch kommt achtzig Jahre, und ihr Umfang ist Mühsal und Unrecht, denn es eilt schleunig dahin, als flögen wir davon.
11 Who? [is] knowing [the] strength of anger your and [is] like fear your fury your.
Wer kennt die Stärke Deines Zorns, und Deiner Furcht gemäß Dein Wüten?
12 To count days our thus teach [us] so we may bring a heart of wisdom.
Unsere Tage zu berechnen tue uns recht kund, daß wir darbringen ein Herz der Weisheit.
13 Return! O Yahweh until when? and have compassion on servants your.
Jehovah, kehre zurück! Wie lange? Und lasse Dich es gereuen über Deinen Knecht.
14 Satisfy us in the morning covenant loyalty your so let us shout for joy and let us rejoice in all days our.
Sättige uns mit Deiner Barmherzigkeit am Morgen, daß wir jubeln und fröhlich sind alle unsere Tage.
15 Make rejoice us according to [the] days [which] you afflicted us [the] years [which] we saw trouble.
Mache uns fröhlich gemäß den Tagen, da Du uns gedemütigt hast, gemäß den Jahren, da wir Böses sahen.
16 May it appear to servants your deed[s] your and majesty your to children their.
Dein Werk erscheine Deinen Knechten, und deine Ehre über ihren Söhnen!
17 And let it be - [the] kindness of [the] Lord God our towards us and [the] work of hands our establish! on us and [the] work of hands our establish it.
Daß auf uns sei die Lieblichkeit Jehovahs, unseres Gottes. Und festige unserer Hände Werk bei uns, festige Du unserer Hände Werk.

< Psalms 90 >