< Psalms 89 >

1 A poem of Ethan the Ezrachite. [the] covenant loyalti of Yahweh forever I will sing to a generation and a generation - I will make known faithfulness your with mouth my.
Hymne d'Éthan l'Ézrahite. Je chanterai toujours les bontés de l'Éternel; D'âge en âge, ma bouche proclamera sa fidélité.
2 For I have said forever covenant loyalty it will be built [the] heavens - you establish faithfulness your in them.
J'ai dit: «Ta grâce est un édifice éternel; Tu as établi dans les cieux les fondements de ta fidélité.»
3 I have made a covenant to chosen one my I have sworn an oath to David servant my.
— «J'ai conclu, dit l'Éternel, cette alliance avec mon élu; J'ai fait ce serment à David, mon serviteur:
4 Until perpetuity I will establish offspring your and I will build to a generation and a generation throne your (Selah)
J'affermirai ta postérité pour toujours; J'ai fondé ton trône à jamais.» (Pause)
5 So they may praise [the] heavens wonder[s] your O Yahweh also faithfulness your in [the] assembly of [the] holy [ones].
Les cieux, ô Éternel, célèbrent tes merveilles. Ainsi que ta fidélité, dans l'assemblée des saints.
6 For who? in the cloud[s] is he comparable to Yahweh is he like? Yahweh among [the] sons of gods.
Qui, dans les cieux, est comparable à l'Éternel? Qui ressemble à l'Éternel parmi les fils de Dieu?
7 God [is] awesome in [the] council of [the] holy [ones] much and to be feared above all [those] around him.
Dieu est très redoutable dans l'assemblée des saints. Plus terrible que tous ceux qui l'entourent.
8 O Yahweh - God of hosts who? like you [is] mighty - O Yahweh and faithfulness your [is] around you.
Éternel, Dieu des armées. Qui est puissant comme toi? Éternel, ton amour fidèle Rayonne autour de toi!
9 You [are] ruling over [the] swelling of the sea when rise up waves its you you calm them.
Tu domptes l'orgueil de la mer: Quand ses vagues s'élèvent, c'est toi qui les apaises.
10 You you crushed like [one] slain Rahab with [the] arm of strength your you scattered enemies your.
Tu as écrasé l'Egypte, tu l'as blessée à mort; Par la force de ton bras, tu as dispersé tes ennemis.
11 [belongs] to You heaven also [belongs] to you [the] earth [the] world and what fills it you you founded them.
A toi sont les cieux, à toi aussi la terre; Tu as fondé le monde et tout ce qu'il renferme.
12 [the] north And [the] south you you created them Tabor and Hermon at name your they shout for joy.
Le Nord et le Midi, c'est toi qui les as créés; Le Thabor et l'Hermon sont dans l'allégresse A cause de ton nom.
13 [belongs] to You an arm with strength it is strong hand your it is exalted right [hand] your.
Ton bras est armé de puissance. Ta main est forte; ta main droite exerce l'autorité suprême.
14 [is] righteousness And justice [the] foundation of throne your covenant loyalty and faithfulness they come to meet face your.
La justice et le droit sont la base de ton trône; La bonté et la vérité marchent devant ta face.
15 How blessed! [is] the people [which] know a shout of joy O Yahweh in [the] light of presence your they walk!
Heureux le peuple qui connaît les chants de triomphe: Il s'avance à la clarté de ta face, ô Éternel!
16 In name your they rejoice! all the day and in righteousness your they are exalted.
Il se réjouit en célébrant ton nom chaque jour, Et il se glorifie de ta justice.
17 For [are] [the] splendor of strength their you and in favor your (it is exalted *QK) horn our.
Car c'est toi qui es la splendeur de notre puissance. Et c'est ta faveur qui nous fait relever la tête.
18 For [belongs] to Yahweh shield our and [belongs] to [the] holy [one] of Israel king our.
Oui, notre bouclier protecteur Est dans les mains de l'Éternel: Notre roi appartient au Saint d'Israël!
19 Then you spoke in a vision to faithful [people] your and you said I have placed help on a warrior I have raised up a chosen [one] from [the] people.
Tu parlas jadis dans une vision à tes bien-aimés, Et tu dis: J'ai prêté mon appui à un héros; J'ai choisi dans les rangs du peuple un élu.
20 I have found David servant my with [the] oil of holiness my I have anointed him.
J'ai trouvé David, mon serviteur; Je l'ai oint de mon huile sainte.
21 Whom hand my it will be steadfast with him also arm my it will strengthen him.
Ma main le soutiendra, Et mon bras le fortifiera.
22 Not he will deceive an enemy him and a son of injustice not he will afflict him.
L'ennemi ne pourra le surprendre, Et le méchant ne l'opprimera point.
23 And I will crush from before him opponents his and [those who] hate him I will strike down.
Je briserai devant lui ses adversaires. Et je frapperai ceux qui le haïssent.
24 And faithfulness my and covenant loyalty my [will be] with him and in name my it will be exalted horn his.
Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, Et par la puissance de mon nom, il pourra relever la tête.
25 And I will set on the sea hand his and on the rivers right [hand] his.
J'étendrai sa main puissante sur la mer. Et son empire sur les fleuves.
26 He he will call out to me [are] father my you God my and [the] rock of salvation my.
Il m'invoquera, disant: «Tu es mon Père, Mon Dieu, mon rocher protecteur.»
27 Also I firstborn I will make him most high to [the] kings of [the] earth.
Aussi ferai-je de lui le premier-né, Le souverain des rois de la terre.
28 For ever (I will keep *Qk) to him covenant loyalty my and covenant my [will be] reliable to him.
Je lui conserverai ma faveur éternellement, Et mon alliance avec lui sera inébranlable.
29 And I will establish for ever offspring his and throne his like [the] days of [the] heavens.
Je lui donnerai une postérité éternelle. Et son trône durera autant que les cieux.
30 If they will forsake sons his law my and in judgments my not they will walk!
Si ses fils abandonnent ma loi Et n'obéissent pas à mes ordres,
31 If statutes my they will violate and commandments my not they will keep.
S'ils violent mes commandements Et s'ils n'observent pas mes préceptes,
32 And I will punish with a rod transgression their and with plagues iniquity their.
Je châtierai leurs transgressions en les frappant de la verge, Et leurs iniquités en leur envoyant des fléaux.
33 And covenant loyalty my not I will break off from with him and not I will deal falsely with faithfulness my.
Mais je ne leur retirerai pas ma faveur; Je ne mentirai pas à mes promesses.
34 Not I will violate covenant my and [the] utterance of lips my not I will change.
Je ne violerai pas mon alliance. Et je ne changerai pas la parole sortie de mes lèvres.
35 One [time] I have sworn an oath by holiness my if to David I will lie.
J'en ai fait le serment, au nom de ma sainteté: Je ne mentirai pas à David.
36 Offspring his for ever it will be and throne his like the sun before me.
Sa postérité durera éternellement; Son trône subsistera devant moi aussi longtemps que le soleil.
37 Like [the] moon it will be established forever and a witness in the cloud[s] [will be] reliable (Selah)
Comme la lune, il sera inébranlable à jamais; Le témoin qui est dans les cieux est fidèle. (Pause)
38 And you you have spurned and you have rejected you have been furious with anointed your.
Cependant, tu as repoussé ton oint; tu l'as rejeté, Tu t'es indigné contre lui.
39 You have repudiated [the] covenant of servant your you have profaned to the ground crown his.
Tu as rompu l'alliance conclue avec ton serviteur; Tu as traîné sa couronne dans la poussière.
40 You have broken through all walls his you have made strongholds his a ruin.
Tu as renversé toutes ses forteresses: Tu as mis en ruines ses remparts.
41 They have plundered him all [those who] pass by of [the] road he has become a reproach to neighbors his.
Tous les passants le mettent au pillage; Il est couvert d'opprobre par ses voisins.
42 You have exalted [the] right [hand] of opponents his you have made to rejoice all enemies his.
Tu as fortifié le bras de ses adversaires; Tu as rempli de joie tous ses ennemis.
43 Also you turn back [the] flint of sword his and not you have raised up him in battle.
Tu as émoussé le tranchant de son épée. Et tu ne l'as pas soutenu dans le combat.
44 You have made cease from luster his and throne his to the ground you have thrown.
Tu as mis fin à sa splendeur, Et tu as jeté son trône à terre.
45 You have made short [the] days of youth his you have wrapped on him shame (Selah)
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse. Et tu l'as couvert de honte. (Pause)
46 Until when? O Yahweh will you hide yourself? to perpetuity will it burn? like a fire anger your.
Jusques à quand, ô Éternel, te cacheras-tu sans cesse. Et ta colère brûlera-t-elle comme un feu?
47 Remember I what? [is] lifespan concerning what? emptiness have you created all [the] children of humankind.
Rappelle-toi quelle est la durée de ma vie. Pour quel néant tu as créé tous les fils des hommes!
48 Who? [is the] man [who] he will live and not he will see death [who] he will deliver life his from [the] hand of Sheol (Selah) (Sheol h7585)
Quel homme pourrait vivre et ne pas voir la mort? Qui sauvera son âme de la puissance du Sépulcre? (Pause) (Sheol h7585)
49 Where? - [are] covenant loyalti your former - O Lord [which] you swore an oath to David in faithfulness your.
Seigneur, où sont tes bontés premières, Que toi, le Dieu fidèle, tu avais promises à David par serment?
50 Remember O Lord [the] reproach of servants your bearing my in bosom my all many peoples.
Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs; Je porte en mon sein l'injure de tant de grands peuples!
51 Which they have reproached enemies your - O Yahweh which they have reproached [the] footprints of anointed your.
Car tes ennemis ont jeté l'outrage, ô Éternel, Tes ennemis ont jeté l'outrage sur les pas de ton oint.
52 [be] blessed Yahweh for ever amen - and amen.
Béni soit l'Éternel a perpétuité! Amen, Amen!

< Psalms 89 >