< Psalms 58 >

1 To the choirmaster al-tashcheth of David a miktam. ¿ Really silence righteousness do you speak! uprightness do you judge? [the] children of humankind.
Przewodnikowi chóru. Al taszchet. Miktam Dawida. O zgromadzenie, czy rzeczywiście mówicie to, co sprawiedliwe? Czy słusznie sądzicie, synowie ludzcy?
2 Also in [the] heart injustice you do! in the land [the] violence of hands your you weigh out!
Przeciwnie, w sercu knujecie nieprawości, wymierzacie przemoc waszych rąk na ziemi.
3 They turn aside wicked [people] from [the] womb they go astray from [the] belly [those who] speak falsehood.
Niegodziwi zeszli na bezdroża już od łona [matki], od urodzenia błądzą, mówiąc kłamstwo.
4 Venom of them [is] like [the] likeness of [the] venom of a snake like a cobra deaf [which] it shuts ear its.
Ich jad podobny do jadu węża, są jak głucha żmija, która zatyka uszy;
5 Which not it listens to [the] sound of charmers [one who] casts spells skillful.
Aby nie słyszeć głosu zaklinaczy ani czarownika, co biegle zaklina.
6 O God break away teeth their in mouth their [the] teeth of young lions break off - O Yahweh.
Boże, skrusz zęby w ich ustach; PANIE, połam zęby trzonowe lwiąt.
7 May they flow like waters [which] they go about themselves may he bend (arrows his *QK) like let them be cut off.
Niech znikną jak spływająca woda, niech będą jak ten, który naciąga [łuk], lecz jego strzały się łamią.
8 Like a snail [which] melting away it goes a miscarriage of a woman [which] not they have seen [the] sun.
Niech przeminą jak ślimak, który się rozpływa; jak poroniony płód kobiety niech nie zobaczą słońca.
9 Before they will perceive pots your a thorn bush like alive like burning he will blow away it.
Zanim wasze ciernie wypuszczą kolce, gdy jeszcze są zielone, porwie je wicher gniewu [Boga].
10 He will rejoice [the] righteous if he has seen vengeance feet his he will bathe in [the] blood of the wicked.
Będzie się weselił sprawiedliwy, gdy ujrzy pomstę; swoje stopy umyje we krwi niegodziwego.
11 So he may say anyone surely fruit [belongs] to the righteous surely there [is] a God [who] judges on the earth.
A ludzie powiedzą: Jest, doprawdy, nagroda dla sprawiedliwego; doprawdy jest Bóg, który sądzi na ziemi.

< Psalms 58 >