< Psalms 55 >

1 To the choirmaster with stringed instruments a poem of David. Give ear to! O God prayer my and may not you hide yourself from supplication my.
Przewodnikowi chóru, na Neginot. Pieśń pouczająca Dawida. Boże, nakłoń ucha ku mojej modlitwie i nie ukrywaj się przed moją prośbą.
2 Pay attention! to me and answer me I am restless in complaint my and I am distraught.
Posłuchaj uważnie i wysłuchaj mnie; uskarżam się w swej modlitwie i jęczę;
3 From [the] sound of an enemy because of [the] pressure of [the] wicked for they drop on me wickedness and in anger they are hostile to me.
Z powodu głosu wroga, z powodu ucisku niegodziwego; zwalają na mnie nieprawość i w gniewie sprzeciwiają mi się.
4 Heart my it trembles within me and [the] terrors of death they have fallen on me.
Moje serce boleje we mnie i dopadł mnie strach przed śmiercią.
5 Fear and trembling it comes on me and it has covered me shuddering.
Przyszły na mnie bojaźń i drżenie i przejęła mnie trwoga.
6 And I said who? will he give [will belong] to me wing[s] like dove I want to fly away and I want to settle down.
I powiedziałem: O, gdybym miał skrzydła jak gołębica, uleciałbym i odpoczął.
7 Here! I want to be far away [surely] to flee I want to lodge in the wilderness (Selah)
Oto bym uleciał daleko i zamieszkał na pustyni. (Sela)
8 I want to make haste a place of escape of me from a wind rushing from a storm.
Pospieszyłbym, aby ujść [przed] wichrem i nawałnicą.
9 Confuse O Lord divide tongue their for I have seen violence and strife in the city.
Zniszcz, Panie, rozdziel ich język, bo widzę przemoc i niezgodę w mieście.
10 By day and night they go around it on walls its and wickedness and trouble [are] in midst its.
Dniem i nocą krążą wokoło po jego murach, a wewnątrz niego zło i ucisk.
11 Destruction [are] in midst its and not it departs from public square its oppression and deceit.
Wewnątrz niego [jest] niegodziwość, a z jego ulic nie znika oszustwo i podstęp.
12 For not an enemy he taunts me and I may endure not [one who] hates me on me he magnified himself then I may hide myself from him.
Bo [to] nie wróg mnie lżył, co mógłbym znieść; nie powstał przeciwko mnie ten, który mnie nienawidził – [wtedy] ukryłbym się przed nim;
13 And you a man according to value my close friend my and acquaintance my.
Ale ty, człowiek równy mi, mój wódz i przyjaciel.
14 Who together we made sweet counsel in [the] house of God we walked about in a crowd.
Mile naradzaliśmy się ze sobą i razem chodziliśmy do domu Bożego.
15 (May it deceive death - *QK) on them may they go down Sheol alive for evil deeds [are] in sojourning-place their in inner being their. (Sheol h7585)
Niech śmierć ich zaskoczy, niech żywcem zstąpią do piekła, bo w ich domach i wśród nich [mieszka] zło. (Sheol h7585)
16 I to God I will call out and Yahweh he will save me.
Ja zaś do Boga zawołam i PAN mnie wybawi.
17 Evening and morning and noon I will complain and I may murmur and he heard voice my.
Wieczorem, rano i w południe będę się modlić i głośno wołać, a on wysłucha mego głosu.
18 He will ransom in peace life my from battle to me for many [people] they are with me.
Odkupił moją duszę, abym miał spokój od walki, jaką ze mną toczyli, bo wielu ich było przy mnie.
19 He will hear - God - and he will answer them and [the one who] sits antiquity (Selah) whom not changes [belong] to them and not they fear God.
Bóg wysłucha i będzie ich trapić ten, który trwa od wieków. (Sela) [Bo] nie poprawiają się i nie boją się Boga.
20 He stretched out hands his on allies his he violated covenant his.
Podniósł rękę na tych, którzy utrzymywali z nim pokój; złamał swoje przymierze.
21 They were smooth - [the] creamy things of mouth his and [was] war heart his they were soft words his more than oil and they [were] drawn swords.
Gładsze niż masło były [słowa] jego ust, lecz wrogość [miał] w sercu; miększe niż oliwa jego słowa, ale były jak obnażone miecze.
22 Cast on Yahweh - burden your and he he will sustain you not he will permit for ever to shake to the righteous.
Przerzuć swój ciężar na PANA, a on cię podtrzyma; nie dopuści nigdy, by miał się zachwiać sprawiedliwy.
23 And you O God - you will bring down them - to [the] pit of [the] pit people of blood and deceit not they will divide in half days their and I I will trust in you.
Ale ty, Boże, wtrącisz ich w dół zatracenia; ludzie krwawi i podstępni nie dożyją połowy swoich dni; ja zaś zaufam tobie.

< Psalms 55 >