< Psalms 38 >

1 A psalm of David to make remembrance. O Yahweh may not in anger your you rebuke me and in wrath your may you chasten me.
Youn Sòm David; tankou yon sonj memorab O SENYÈ, pa repwoche mwen nan kòlè Ou, ni fè m chatiman nan kòlè Ou k ap brile.
2 For arrows your they have penetrated me and it has come down on me hand your.
Paske flèch Ou yo fin antre fon anndan m, epi men Ou fin peze m.
3 There not [is] soundness in flesh my because of indignation your there not [is] health in bones my because of sin my.
Nanpwen anyen ki ansante nan chè m, akoz endiyasyon Ou. Nanpwen lasante nan zo m yo akoz peche mwen.
4 For iniquities my they have passed over head my like a burden heavy they are [too] heavy for me.
Paske inikite mwen yo fin monte sou tèt mwen. Tankou yon fado lou, yo peze twòp pou mwen.
5 They stink they fester wounds my because of folly my.
Blesi mwen yo vin santi e anfle akoz foli mwen.
6 I am bent down I am bent over up to muchness all the day mourning I have gone about.
Mwen fin koube nèt e bese anpil. Mwen ap fè doulè tout lajounen.
7 For loins my they are full burning [pain] and there not [is] soundness in flesh my.
Paske ren mwen plen ak brile. Nanpwen anyen ansante nan chè m.
8 I am numb and I am crushed up to muchness I roar from [the] groaning of heart my.
Mwen pa kab santi anyen ankò. Mwen fin kraze nèt. Vwa m plenyen akoz kè m ajite.
9 O Lord [is] before you all desire my and sighing my from you not it is hidden.
SENYÈ, tout volonte m devan Ou. Tout plent a vwa m yo pa kache a Ou menm.
10 Heart my it palpitates it has left me strength my and [the] light of eyes my also they not [are] with me.
Kè m bat fò, fòs mwen kite m. Menm limyè a zye m, menm sa fin kite mwen.
11 Friends my - and companions my from before plague my they stand and kinsmen my from a distance they have stood.
Pwòch mwen yo avèk zanmi mwen yo kanpe nan distans akoz touman m. Fanmi m yo kanpe byen lwen.
12 And they set traps - [those who] seek life my and [those who] seek harm my they have spoken destruction and deceit all the day they devise.
(Sila) ki chache lavi m yo, ap prepare pyèj yo pou mwen. (Sila) ki chache fè m donmaj yo ap fè menas destriksyon. Y ap manniganse trayizon tout lajounen.
13 And I [am] like a deaf [person] not I hear and like a dumb [person] [who] not he opens mouth his.
Men mwen menm, tankou yon moun mouri, mwen pa tande; Epi se tankou yon bèbè, ki pa ouvri bouch li.
14 And I have become like a man who not [is] hearing and there not in mouth his [are] arguments.
Wi, mwen tankou yon nonm ki pa tande. E nan bouch mwen, pa gen repons.
15 For for you O Yahweh I have waited you you will answer O Lord God my.
Paske mwen mete espwa m nan Ou, O SENYÈ. Ou va reponn, O SENYÈ, Bondye mwen an.
16 For I said lest they should rejoice to me when slips foot my on me they magnified themselves.
Paske mwen te di: “Ke yo pa vin rejwi sou mwen. Pou lè pye m chape, pou yo ta vante tèt yo kont mwen.”
17 For I for stumbling [am] prepared and pain my [is] before me continually.
Paske mwen prèt pou tonbe. Tristès mwen devan m tout tan.
18 For iniquity my I tell I am anxious from sin my.
Konsa, mwen konfese inikite mwen. Mwen ranpli avèk regrè akoz peche m.
19 And enemies my life they are numerous and they are many [those who] hate me falsehood.
Men lènmi m yo plen kouraj e fò. Yo anpil ki rayi mwen san koz.
20 And [those who] repay evil in place of good they accuse me in place of (pursuing my *Qk) good.
(Sila) ki remèt mal pou byen yo se lènmi m akoz mwen swiv sa ki bon.
21 May not you forsake me O Yahweh O God my may not you be distant from me.
Pa abandone m, O SENYÈ. O Bondye m nan, pa rete lwen m!
22 Make haste! to help my O Lord salvation my.
Fè vit pou ede mwen, O SENYÈ, delivrans mwen an!

< Psalms 38 >